26.06.2023, 20:53 
	
	
	
		Je mets ici deux petites remarques identifiées avec la police Tengwar Annatar (Legacy) pour qu'elles ne se perdent pas (à vérifier à l'occasion si les webmasters passent ici) :
J'espère ne pas m'être trompé en rédigeant ce message : j'ai dû retrouver les caractères mais j'ai peut-être échangé ou confondu les exemples utilisés .
.
	
	
	
	
	
- Le tengwa  est (quasiment) systématiquement remplacé par le caractère "ſ" lorsqu'on fait un copier-coller, et il faut donc le remplacer manuellement par le "j" ; je l'ai au moins constaté en mode classique, sindarin général, sindarin du Beleriand et anglais phonémique. Étrangement, ça ne le fait pas avec d'autres polices (?). est (quasiment) systématiquement remplacé par le caractère "ſ" lorsqu'on fait un copier-coller, et il faut donc le remplacer manuellement par le "j" ; je l'ai au moins constaté en mode classique, sindarin général, sindarin du Beleriand et anglais phonémique. Étrangement, ça ne le fait pas avec d'autres polices (?).
 
- La gestion des doubles tehtar classiques des "o" et "u" de l'anglais phonémique me semble étrange (je n'ai pas cherché dans les autres modes) :- Pour le "o", le caractère copié depuis Glaemscrafu n'existe pas dans la police ; il s'agit de : "č/Č" (respectivement sur  et et , je n'ai pas identifié le caractère sur , je n'ai pas identifié le caractère sur ou ou ) au lieu de "Y/^" à priori. Je trouve un problème similaire avec la police Tengwar Parmaite, à savoir également des caractères différents mais toujours non reconnus par la police, avec par exemple "Ď" sur ) au lieu de "Y/^" à priori. Je trouve un problème similaire avec la police Tengwar Parmaite, à savoir également des caractères différents mais toujours non reconnus par la police, avec par exemple "Ď" sur . .
 
- Pour le "u", le caractère copié depuis Glaemscrafu n'existe pas non plus dans la police ; il s'agit de "Ƨ/Ʀ/Ƥ" (respectivement sur  , , et et , je n'ai pas identifié le caractère sur , je n'ai pas identifié le caractère sur ) au lieu de "M/U/&" à priori. ) au lieu de "M/U/&" à priori.
 
 
- Pour le "o", le caractère copié depuis Glaemscrafu n'existe pas dans la police ; il s'agit de : "č/Č" (respectivement sur 
J'espère ne pas m'être trompé en rédigeant ce message : j'ai dû retrouver les caractères mais j'ai peut-être échangé ou confondu les exemples utilisés
 .
.
	
 

 

 
