06.09.2022, 10:59
Reprenons : tingilya comme tingilindë proviennent des Etym. Aucun mystère à cela. Cela dit, j'aurais plutôt vu l'emploi du nom el(en) "étoile", bien mieux attesté, avec un adjectif signifiant "scintillant". Toutefois, vu qu'arin provient aussi des Etym., il y a une cohérence des choix de vocabulaire.
S'agissant d'exprimer "du matin", l'ablatif ne convient pas, car une étoile ne vient pas physiquement du matin. Il faut envisager le cas génitif ou le possessif-adjectival. Et vu que l'étoile n'est pas originaire, ne provient pas du matin, mais ne peut que lui être concomitante, je pencherais pour la deuxième option.
Maintenant, il n'existe réellement qu'une seule "étoile du matin" : Vénus, anciennement nommée *Elmō (dans le cadre d'un Légendaire "réaliste", au moins), puis Eärendil. Bien sûr, rien n'empêche d'admettre qu'on peut nommer cet astre au moyen d'une périphrase, comme en français...
S'agissant d'exprimer "du matin", l'ablatif ne convient pas, car une étoile ne vient pas physiquement du matin. Il faut envisager le cas génitif ou le possessif-adjectival. Et vu que l'étoile n'est pas originaire, ne provient pas du matin, mais ne peut que lui être concomitante, je pencherais pour la deuxième option.
Maintenant, il n'existe réellement qu'une seule "étoile du matin" : Vénus, anciennement nommée *Elmō (dans le cadre d'un Légendaire "réaliste", au moins), puis Eärendil. Bien sûr, rien n'empêche d'admettre qu'on peut nommer cet astre au moyen d'une périphrase, comme en français...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland