04.12.2018, 15:23
Sympathique poème, mais deux caveat tout de même :
- Je confirme ce que dit Irwin : urulóci est un pluriel et le singulier (bien attesté) est urulócë "dragon de feu".
- Tolkien précise bien que les Dragons avaient une grande maîtrise de la parole et s'en servait pour piéger leurs adversaires. Voir Glaurung et Smaug pour des exemples attestés. Chrysophylax n'est pas mal non plus. Par conséquent, un dragon muet n'est franchement pas tolkienien : il ne faut pas confondre avec les Balrogs.
Par ailleurs, je ne vois pas ce qu'est "bondres" (v. 20).
- Je confirme ce que dit Irwin : urulóci est un pluriel et le singulier (bien attesté) est urulócë "dragon de feu".
- Tolkien précise bien que les Dragons avaient une grande maîtrise de la parole et s'en servait pour piéger leurs adversaires. Voir Glaurung et Smaug pour des exemples attestés. Chrysophylax n'est pas mal non plus. Par conséquent, un dragon muet n'est franchement pas tolkienien : il ne faut pas confondre avec les Balrogs.
Par ailleurs, je ne vois pas ce qu'est "bondres" (v. 20).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland