01.11.2018, 02:41
Pour la deuxième citation, p. 222 de l'édition Bourgois :
Citation :De plus, les Lindar employaient une langue qu'ils avaient apprise à nouveau des Valar eux-mêmes à Valmar ; et même s'ils l'adoucirent et la transformèrent encore, leur langue était, de bien des manières, entièrement différente de l'ancien elfique ou quendien issu d'Oromë. Le lindarin, lequel était une forme du quendien ou oromien, ils l'utilisaient seulement entre eux, et ne l'écrivaient jamais. Mais leur nouvelle langue (le valinorien) fut employée par les Lindar dans leurs rapports avec les Dieux, et dans tous leurs livres de poésie, d'histoire et de sagesse. En outre, ce fut la première langue elfique à être écrite, et elle demeura toujours la langue la plus usitée à l’écrit chez les Lindar, les Teleri et les Noldor. Tous les Elfes l’utilisaient aussi très souvent pour la conversation, surtout en présence de gens d’un autre peuple parlant un dialecte différent. Les Dieux aussi employaient cette langue, et non le valarin pur, dans leurs entretiens avec les Elfes. Ils appelèrent cette langue quenya (c’est-à-dire l’elfique). Il s’agit du latin elfique, dont le nom quenya sert à désigner sa forme commune telle que tous les Elfes la parlent et l’écrivent. S’y trouvent mêlés certains mots et certaines formes issus des autres langues elfiques (oromiennes). Mais il est une forme plus pure et plus archaïque employée par Ingwë le Haut Roi des Elfes, sa cour et sa maison, eux qui n’emploient jamais le lindarin oromien usuel : on l’appelle ingwiqenya.