Quel hasard! Venant de découvrir chez un bouquiniste de Paimpol "Les Racines du Légendaire" je peux te fournir la traduction de Devaux, puisque la Lettre 131 y est intégralement donnée:
J'ai été depuis les premiers jours affligé par la pauvreté de mon propre pays bien-aimé. Il n'avait pas d'histoires propres (étroitement liées à sa langue et son sol), et pas de la qualité que je cherchais, et trouvais (comme ingrédient) dans les légendes d'autres pays. Bien sûr, il y avait, il y a, tout le monde arthurien, mais, aussi merveilleux soit-il, il est imparfaitement adapté, lié au sol de Bretagne, et pas à l'anglais. Il ne remplace pas ce que je sentais manquer.
Elles (les légendes) posséderaient le ton et la qualité que je désirais, une sorte de fraîcheur et de clarté, elles "fleureraient" bon le terroir (le climat et le sol de Grande-Bretagne et les régions proches de l'Europe, non l'Italie, la Grèce, encore moins l'Orient)...
EDIT j'ajoute que Devaux en début de la première phrase a inséré "Aussi -et j'espère ici ne pas paraître absurde- ...". Je ne l'avais pas indiqué ne voyant pas dans le texte anglais d'où venait cet élément.
J'ai été depuis les premiers jours affligé par la pauvreté de mon propre pays bien-aimé. Il n'avait pas d'histoires propres (étroitement liées à sa langue et son sol), et pas de la qualité que je cherchais, et trouvais (comme ingrédient) dans les légendes d'autres pays. Bien sûr, il y avait, il y a, tout le monde arthurien, mais, aussi merveilleux soit-il, il est imparfaitement adapté, lié au sol de Bretagne, et pas à l'anglais. Il ne remplace pas ce que je sentais manquer.
Elles (les légendes) posséderaient le ton et la qualité que je désirais, une sorte de fraîcheur et de clarté, elles "fleureraient" bon le terroir (le climat et le sol de Grande-Bretagne et les régions proches de l'Europe, non l'Italie, la Grèce, encore moins l'Orient)...
EDIT j'ajoute que Devaux en début de la première phrase a inséré "Aussi -et j'espère ici ne pas paraître absurde- ...". Je ne l'avais pas indiqué ne voyant pas dans le texte anglais d'où venait cet élément.
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit