Je n'ai pas du tout essayé de réfuter ton argument Hofnarr, puisque je l'ai admis !
Erendis, le fait d'apercevoir des créatures qui disparaissent ne suggère pas du tout qu'elles adoptent ton langage. Tu dis que les Forts auraient accepté le contact, mais la division ne remonte sans doute pas aussi loin, et dans ce cas Théoden n'aurait pas le souvenir d'un peuple fondamentalement caché.
Hofnarr, je crois que tu fais erreur pour les langues des Hommes, les Hommes de l'Anduin parlaient à peu près le même vieil-anglais que les Eothéods (citation de PE : Before their crossing of the Mountains the Hobbits spoke the same language as Men in the higher vales of the Anduin, roughly between the Carrock and the Gladden Fields", "Now that language was nearly the same as the language of the ancestors of the Rohirrim).
Donc "dans l'ancien temps", ce qui signifie "aussi lointain qu'on puisse s'en souvenir" (puisque les Appendices ne parlent pas d'un temps plus reculé que la migration, seul Théoden le fait), les Hobbits ont parlé vieil-anglais dans l'Anduin, puis Westron en arrivant en Eriador.
Même question qu'Erendis, quelle est la citation ? Cela peut simplement vouloir dire que tout le monde n'en a pas souvenir.
Pour la division, c'est ambigu avec un net avantage à une division à l'époque de l'Anduin '(prologue, "Before the crossing of the Mountains, the Hobbits had already become divided") puisque la description de chaque tribu n'a de sens que contextualisée dans le Val d'Anduin.
Erendis, le fait d'apercevoir des créatures qui disparaissent ne suggère pas du tout qu'elles adoptent ton langage. Tu dis que les Forts auraient accepté le contact, mais la division ne remonte sans doute pas aussi loin, et dans ce cas Théoden n'aurait pas le souvenir d'un peuple fondamentalement caché.
Hofnarr, je crois que tu fais erreur pour les langues des Hommes, les Hommes de l'Anduin parlaient à peu près le même vieil-anglais que les Eothéods (citation de PE : Before their crossing of the Mountains the Hobbits spoke the same language as Men in the higher vales of the Anduin, roughly between the Carrock and the Gladden Fields", "Now that language was nearly the same as the language of the ancestors of the Rohirrim).
Donc "dans l'ancien temps", ce qui signifie "aussi lointain qu'on puisse s'en souvenir" (puisque les Appendices ne parlent pas d'un temps plus reculé que la migration, seul Théoden le fait), les Hobbits ont parlé vieil-anglais dans l'Anduin, puis Westron en arrivant en Eriador.
Même question qu'Erendis, quelle est la citation ? Cela peut simplement vouloir dire que tout le monde n'en a pas souvenir.
Pour la division, c'est ambigu avec un net avantage à une division à l'époque de l'Anduin '(prologue, "Before the crossing of the Mountains, the Hobbits had already become divided") puisque la description de chaque tribu n'a de sens que contextualisée dans le Val d'Anduin.