01.08.2018, 17:37
Pas sûr d'être d'accord avec ça. La citation que tu as rappelée plus haut dit bien que les Hobbits étaient appelés holbytla parce qu'ils "faisaient des trous dans des dunes de sable", même si effectivement le sens de holbytla ne mentionne pas les dunes de sable. Donc, j'aurais à tendance à dire que oui, la légende et le mot sont liés...
En tout cas je m'étais emmêlé les pinceaux en pensant que les Eotheod vivaient au Nord quand les Hobbits étaient dans le Val d'Anduin, alors que les Eotheod étaient alors encore au Rhovanion, donc à l'est.
Ce que tu dis au sujet de la difficulté de supposer une évolution me paraît assez convaincant, cela dit. Mais il est dit dans l'appendice F que "hobbit" (que les Hobbits ont l'air de s'être donnés eux-mêmes comme nom entre eux) "[is] a worn-down form of a word preserved more fully in Rohan: _holbytla_ 'hole-builder'." Cela suggère, il me semble, que le mot a été mieux "préservé" en rohanais, mais que ce n'est pas le terme original.
En fait, on peut penser que si les Hobbits vivaient à proximité des Eotheod au Rhovanion, ils auraient entendu ce surnom, qui les auraient amusés ; et les deux clans non concernés par cette appellation (Forts et Pâles) l'auraient utilisé comme d'un sobriquet pour se moquer de la pratique du troisième clan (Piedsvelus).
D'ailleurs, que les Hobbits aient plus ou moins partiellement adopté la langue des Eotheod en premier lieu expliquerait peut-être pourquoi on a l'impression qu'ils considèrent que le hobbitique, en fait un calque des parlers du Val d'Anduin, était bien leur langue originelle : parce qu'arrivant là ils parlaient déjà une langue semblable et donc ils n'ont pas eu l'impression d'apprendre une nouvelle langue. Ce qui explique que le mot soit mieux préservé en rohanais, puisqu'il est originaire de leur langue, alors que les Hobbits l'auraient hérité d'un temps plus ancien. Si le terme vient du Val d'Anduin, il n'est pas clair pour moi qu'on puisse expliquer que le terme rohanais soit "mieux préservé".
En tout cas je m'étais emmêlé les pinceaux en pensant que les Eotheod vivaient au Nord quand les Hobbits étaient dans le Val d'Anduin, alors que les Eotheod étaient alors encore au Rhovanion, donc à l'est.
Ce que tu dis au sujet de la difficulté de supposer une évolution me paraît assez convaincant, cela dit. Mais il est dit dans l'appendice F que "hobbit" (que les Hobbits ont l'air de s'être donnés eux-mêmes comme nom entre eux) "[is] a worn-down form of a word preserved more fully in Rohan: _holbytla_ 'hole-builder'." Cela suggère, il me semble, que le mot a été mieux "préservé" en rohanais, mais que ce n'est pas le terme original.
En fait, on peut penser que si les Hobbits vivaient à proximité des Eotheod au Rhovanion, ils auraient entendu ce surnom, qui les auraient amusés ; et les deux clans non concernés par cette appellation (Forts et Pâles) l'auraient utilisé comme d'un sobriquet pour se moquer de la pratique du troisième clan (Piedsvelus).
D'ailleurs, que les Hobbits aient plus ou moins partiellement adopté la langue des Eotheod en premier lieu expliquerait peut-être pourquoi on a l'impression qu'ils considèrent que le hobbitique, en fait un calque des parlers du Val d'Anduin, était bien leur langue originelle : parce qu'arrivant là ils parlaient déjà une langue semblable et donc ils n'ont pas eu l'impression d'apprendre une nouvelle langue. Ce qui explique que le mot soit mieux préservé en rohanais, puisqu'il est originaire de leur langue, alors que les Hobbits l'auraient hérité d'un temps plus ancien. Si le terme vient du Val d'Anduin, il n'est pas clair pour moi qu'on puisse expliquer que le terme rohanais soit "mieux préservé".