03.03.2018, 22:09
Írimenya m'a indiqué aujourd'hui qu'on trouve une référence incidente, mais plutôt érudite, à Tolkien dans un téléfilm de Terry Ingram, Romance sous les étoiles (en VO, Love under the stars). Au détour d'une conversation, on y découvre que Walt, le professeur de littérature qui sert de mentor à l'héroïne, vient de publier un article comparant le finnois avec « la » langue elfique du Seigneur des Anneaux.
C'est vers 12"15 sur le site de TF1 (c'est de la rediffusion, donc le lien ne fonctionnera vraisemblablement pas éternellement).
J'ai recherché le passage en VO et je comprends à cet endroit qu'il s'agit d'un article sur « the Finnish origin of the Elven language in The Lord of the Ring », mais le personnage parle vite et je peux m'être trompé.
Bien qu'il y ait évidemment plusieurs langues elfiques dans le SdA et que seul le quenya ait été en partie inspiré à Tolkien par le finnois, cette référence montre que les dialoguistes devaient bien connaître l'œuvre de Tolkien.
C'est vers 12"15 sur le site de TF1 (c'est de la rediffusion, donc le lien ne fonctionnera vraisemblablement pas éternellement).
J'ai recherché le passage en VO et je comprends à cet endroit qu'il s'agit d'un article sur « the Finnish origin of the Elven language in The Lord of the Ring », mais le personnage parle vite et je peux m'être trompé.
Bien qu'il y ait évidemment plusieurs langues elfiques dans le SdA et que seul le quenya ait été en partie inspiré à Tolkien par le finnois, cette référence montre que les dialoguistes devaient bien connaître l'œuvre de Tolkien.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland