30.01.2018, 18:30
je me permets de poser une petite question concernant le Silmarillion, traduit de l'anglais par Pierre Alien, édition Pocket avec la couverture de John Howe
Pendant la lecture de la page 68, il y a une phrase avec le mot "ep" que je ne connais pas !!!
" Il y eu d'autres Eldar pour s'aventurer dans l'Ouest, mais il s'égarèrent ep route, ou bien firent demi tour, ......."
Et des mot comme ca j'en ai croisé deux ou trois !!!
Avez vous aussi été interpelées par ces mots ?
Est ce que c'est son des erreurs de frappes, d'écritures, de traductions, ou est ce des codes littéraires ?
Si se sont des fautes, alors je trouve cela inexcusable.
Pendant la lecture de la page 68, il y a une phrase avec le mot "ep" que je ne connais pas !!!
" Il y eu d'autres Eldar pour s'aventurer dans l'Ouest, mais il s'égarèrent ep route, ou bien firent demi tour, ......."
Et des mot comme ca j'en ai croisé deux ou trois !!!
Avez vous aussi été interpelées par ces mots ?
Est ce que c'est son des erreurs de frappes, d'écritures, de traductions, ou est ce des codes littéraires ?
Si se sont des fautes, alors je trouve cela inexcusable.