21.12.2016, 14:50
(21.12.2016, 13:05)Alkar a écrit : Sa lecture du palimpseste est très discutable, car il lit un *Auzandil à la place dans satana di..., comme calque du Ἑωσφόρος grec.
Intéressant, je ne savais pas. Une version numérisée du palimpseste existe-elle quelque part ? La lecture en question est peut-être fautive, mais vu le contenu du passage, on pourrait effectivement y retrouver une forme étymologiquement apparentée à Earendel. Ce serait utile de disposer d'une reproduction pour se faire une idée.
Quant à savoir si la Bible gotique dérive du grec uniquement, je la laisse aux spécialistes de l'une et l'autre langues.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland