27.04.2016, 13:09
Tiens, j'ai une question pour les deux B.B., par rapport aux polices d'écriture tengwar et à ce paragraphe d'explications, qui dépasse le cadre du transcripteur lui-même :
Je n'ai jamais vraiment compris cette manie, un peu contre-naturelle et peu facile d'usage pour le public, de proposer une disposition en parallélisme (pour reprendre vos termes) plutôt qu'une disposition touche à touche, où une lettre donnerait son tengwa/tehta associé ? Hormis la question de la différence de clavier qwerty/azerty qui me semble mineure, quel est véritablement le problème ? Est-ce un souci de mise en place technique ? Et si non, est-ce que ça ne vaudrait pas la peine de se pencher sur la modification de polices déjà existantes pour en faire une police utilisable sans avoir à se pencher intensément sur le système d'écriture ? Cela serait un pas considérable pour les gens qui veulent transcrire rapidement sans passer par un transcripteur (évidemment, je vise notamment les personnes que nous accueillons pour des tatouages, mais pas qu'eux).
Citation : L’autre problème majeur est celui des transcriptions elles-mêmes. Une police de caractère ne peut à elle seule « comprendre » comment passer d’un texte elfique (ou autre) transcrit dans un alphabet latin vers la suite de symboles qui lui correspondrait dans le système d’écriture tolkiénien (tengwar ou autre). Historiquement, les polices de tengwar de Dan Smith ont été conçues autour d’un système d’entrée des caractères via le clavier d’un ordinateur, avec un parallélisme entre la disposition d’un clavier qwerty et le tableau phonétique des tengwar donné par Tolkien dans l’Appendice E du Seigneur des anneaux. Si la saisie des tengwar en est facilitée, cela ne dispense nullement de connaître le système d’écriture en lui-même. Cette difficulté à transcrire des textes écrits en alphabet latin vers les systèmes d’écritures tolkiéniens a déterminé l'apparition de solutions techniques sous la forme de transcripteurs, dont le plus fameux et l’un des plus anciens est TengScribe de Måns Björkman.
Je n'ai jamais vraiment compris cette manie, un peu contre-naturelle et peu facile d'usage pour le public, de proposer une disposition en parallélisme (pour reprendre vos termes) plutôt qu'une disposition touche à touche, où une lettre donnerait son tengwa/tehta associé ? Hormis la question de la différence de clavier qwerty/azerty qui me semble mineure, quel est véritablement le problème ? Est-ce un souci de mise en place technique ? Et si non, est-ce que ça ne vaudrait pas la peine de se pencher sur la modification de polices déjà existantes pour en faire une police utilisable sans avoir à se pencher intensément sur le système d'écriture ? Cela serait un pas considérable pour les gens qui veulent transcrire rapidement sans passer par un transcripteur (évidemment, je vise notamment les personnes que nous accueillons pour des tatouages, mais pas qu'eux).
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?