11.10.2015, 16:19
Un anglophone natif, Leo Carruthers pour ne pas le nommer, a traduit le passage pour moi, par "enlèvement du discours".
Sinon pour répondre à ta question, je copie la note que j'adjoins à la citation :
Sinon pour répondre à ta question, je copie la note que j'adjoins à la citation :
Citation :Il peut sembler étonnant que C.S. Lewis apparaisse comme l’auteur de la nécrologie du Times, alors qu’il était décédé dix ans auparavant. Ce n’est cependant pas une erreur. À l’époque, il était commun pour un journal de demander la rédaction d’une nécrologie du vivant de la personne pour l’avoir sous la main le jour du décès. Le Times a donc demandé à Lewis d’écrire cette notice probablement à la fin des années 1950 ou au début des années 1960, années qui virent le succès de Tolkien.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?