13.06.2015, 12:07
Mes quelques souvenirs de poésie (qui datent d'il y a au moins 6 ans) me disaient que les liaisons au niveau de la césure obéissaient à des règles différentes, d'où mon erreur pour "joie" - mais je préfère de toute façon ta proposition, plus poétique et même plus proche du sens recherché
Pour les deux derniers vers je vais essayer de trouver autre chose, à défaut je laisse "départ" mais j'aimerais également l'avis d'un spécialiste pour "Uruks" ^^ c'est vrai que dans ma tête c'était équivalent, mais une petite différence peut tout changer !
Après pour la ponctuation je ne sais pas s'il y a des règles au niveau des fins de vers. Merci pour vos commentaires et conseils en tout cas !
Ce qui donnerait donc :
PS : je crois qu'un certain Hobbit va être assez mécontent si tu écorches son nom dans ta dernière phrase :p
Pour les deux derniers vers je vais essayer de trouver autre chose, à défaut je laisse "départ" mais j'aimerais également l'avis d'un spécialiste pour "Uruks" ^^ c'est vrai que dans ma tête c'était équivalent, mais une petite différence peut tout changer !
Après pour la ponctuation je ne sais pas s'il y a des règles au niveau des fins de vers. Merci pour vos commentaires et conseils en tout cas !
Ce qui donnerait donc :
Héritier de Durin, Enfant du Rougeoyant,
Jeune parmi les siens mais non moins endurant.
Ce seigneur d’Aglarond et pourfendeur d’Uruks,
Contempla extasié la grâce des Eldar.
Et vers l’Ouest naviguant à l’heure du départ,
Laissa là Elessar, Brandebouc et puis Touc.
Jeune parmi les siens mais non moins endurant.
Ce seigneur d’Aglarond et pourfendeur d’Uruks,
Contempla extasié la grâce des Eldar.
Et vers l’Ouest naviguant à l’heure du départ,
Laissa là Elessar, Brandebouc et puis Touc.
PS : je crois qu'un certain Hobbit va être assez mécontent si tu écorches son nom dans ta dernière phrase :p
"Faithless is he that says farewell when the road darkens"