03.01.2014, 21:03
(Modification du message : 03.01.2014, 21:05 par Thorin II Ecu-de-Chêne.)
J'ai une question, puisqu'on en est à des questions de Frodo-Frodon...
J'ai bien tout lu des messages au-dessus (je ne suis pas un fin linguiste, les langues de Tolkien n'ont pas induit de curiosité particulière chez moi et j'ai tendance à trouver aux traducteurs "historiques" de Tolkien beaucoup de qualités car eux n'avaient pas deux à quatre générations de lecteurs derrière eux pour se dépatouiller) : quand on a "frodo" écrit par quelque lexicographe ou chroniqueur des âges sombres, est-on sûr que c'est bien la sonorité du nom barbare qu'il entendait ? Je veux dire par là qu'au niveau phonétique, quand bien même Louis XIV lirait sans peine "le roi c'est moi", il le dirait "le rouè c'est mouè". Du coup, quid du -o et du -on ? Au niveau phonétique, peut-être y avait-il une valeur phonétique intermédiaire ou une autre façon de lire le "o" ou le "on" ?
Désolé de mon incurie...
J'ai bien tout lu des messages au-dessus (je ne suis pas un fin linguiste, les langues de Tolkien n'ont pas induit de curiosité particulière chez moi et j'ai tendance à trouver aux traducteurs "historiques" de Tolkien beaucoup de qualités car eux n'avaient pas deux à quatre générations de lecteurs derrière eux pour se dépatouiller) : quand on a "frodo" écrit par quelque lexicographe ou chroniqueur des âges sombres, est-on sûr que c'est bien la sonorité du nom barbare qu'il entendait ? Je veux dire par là qu'au niveau phonétique, quand bien même Louis XIV lirait sans peine "le roi c'est moi", il le dirait "le rouè c'est mouè". Du coup, quid du -o et du -on ? Au niveau phonétique, peut-être y avait-il une valeur phonétique intermédiaire ou une autre façon de lire le "o" ou le "on" ?
Désolé de mon incurie...

Que vos barbes poussent toujours plus longues
Thorïn II Ecu-de-Chêne
Roi Sous la Montagne
Thorïn II Ecu-de-Chêne
Roi Sous la Montagne