Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction de "Celegorn the fair" dans La Route Perdue
#2
C'est une très bonne remarque, mais ce n'est pas une coquille et cela requiert donc une explication. Effectivement fair peut signifier « blond » aussi bien que « beau » ou « de complexion pâle » et on sait que Tolkien utilise les trois significations sans autre précision.

Néanmoins, Tolkien concevait initialement un Celegorm blond, ce qu'on peut encore deviner dans les « Annales d'Aman » : « Celegorn [> Celegorm] the fair, and Cranthir [> Caranthir] the dark » (MR, p. 177).

La preuve définitive est tirée de The Lost Road (en VO, pour plus de certitude) ; cf. LRW, p. 299 :
Christopher Tolkien a écrit :Then Celegorm arose amid the throng (p. 169). In QS this is followed by ‘golden was his long hair’.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Octobre 2008 : HoMe V - La Route perdue et autres textes _elear 118 199 297 04.09.2025, 19:42
Dernier message: Druss
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 5 776 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin
  Les Lais du Beleriand et La Route Perdue Arafinwë 6 9 376 02.04.2018, 11:06
Dernier message: Arafinwë

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)