23.02.2011, 06:56
Pas eu le temps de relire en détail, mais quelques remarques modestes :
- Lúthien, Ilúvatar prennent des accents aigus sur le « u ». J'ai modifié, au cas où tu ne saches pas comment t'y prendre pour les taper.
- « envouta Beren » est un passé simple, pas un subjonctif, donc nécessité de changer la terminaison
- En anglais, tu ne peux pas dire « the Doriath's elf ». C'est comme si tu disais « the France's man ». Il faut utiliser l'adjectif dans les deux cas : « the French man », « the Doriathrin elf ».
- Lúthien, Ilúvatar prennent des accents aigus sur le « u ». J'ai modifié, au cas où tu ne saches pas comment t'y prendre pour les taper.
- « envouta Beren » est un passé simple, pas un subjonctif, donc nécessité de changer la terminaison
- En anglais, tu ne peux pas dire « the Doriath's elf ». C'est comme si tu disais « the France's man ». Il faut utiliser l'adjectif dans les deux cas : « the French man », « the Doriathrin elf ».
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland