Messages : 2 051
Sujets : 37
Inscription : Mar 2009
salut,
dans la page de titre de ma copie en VO du
Silmarillion,
il y a quelque chose ecrite en tengwar en haut et en bas de la page. j'ai essayé de déchiffrer en utilisant le tableau donné dans les appendices du Retour du Roi (encore VO) mais je n'ai pas réussi
quelqu'un a une idée de ce que cette ecriture veut dire ?
merci pour votre aide
ps : je crois que le terme "écriture" n'est pas très approprié mais je n'a pas su quel terme utiliser
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel
Messages : 15 497
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Il s'agit certainement des tengwar présents sur la page de titre du SdA (sachant que Tolkien n'a évidemment pas eu l'occasion d'en composer d'autres pour le Silm.) : tu devrais faire un tour
par ici pour une description détaillée du mode employé, ce qui devrait te permettre de déchiffrer le tout.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 2 051
Sujets : 37
Inscription : Mar 2009
merci Elendil, cette page est vraiment utile.
Mais dechiffrer le tengwar est bien plus difficile que celle du cirth surtout que je ne sais pas beaucoup de choses sur la phonétique de l'anglais. Mais pour une première fois, je crois que la première étape (trouver les lettres) est bien passée : j'ai déchiffré deux mots :
Morgoth et
Middle-Earth
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel
Si je m'en tiens aux deux bandeaux de Tengwar de mon Silmarillion de 1977, pour le premier bandeau (celui du haut), nous aurions quelque chose comme : The tales of the First Age, when Morgoth dwelt in Middle-earth and the Elves made war upon him for the recovery of the Silmarils.
Bon déchiffrement pour celui du bas. Les Unfinished Tales proposent un exercice assez similaire.
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
De même que les douze volumes des HoMe... Christopher savait s'amuser, y a pas à dire
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 2 051
Sujets : 37
Inscription : Mar 2009
Lomelinde > merci beaucoup, j'ai pu distinguer quelque chose semblable et donc je crois que c'est bien ce qui est ecrit.
Meneldur > il y a encore des ecritures en cirth (je crois) sur la premiere page de couverture de mon "Unfinished Tales"
Unfinished tales of Numenor and Middle-Earth c'etait un plaisir de les traduire(?) car j'ai trouvé le cirth plus facile que le tengwar
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel
Just for the fun, les deux bandeaux du Silmarillion :
The tales of the First Age, when Morgoth dwelt in Middle-earth and the Elves made war upon him for the recovery of the Silmarils, to which are appended the Downfall of Númenor and the history of the Rings of Power and the Third Age in which these tales come to their end.
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
The fun de gâcher le fun des autres ?
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 2 051
Sujets : 37
Inscription : Mar 2009
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel