Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tatouage Parler Noir
#1
Bonjour !
Il y'a quelques jours sur un groupe facebook consacré au seigneurs des anneaux, j'ai fais une demande sur un éventuel traducteur pour le Parler Noir, qu'on ma fournis juste ici:

https://www.tolkiendil.com/.../usage_general_parler_noir...
Après + de 4 jours a galérer pendant des heures pour essayer de convertir un texte je dois admettre que je n'y arrive pas... Ils m'ont donc conseillés de venir demander içi.
J'ai dès le début abandonner l'idée de traduire de français -> parler noir car je me douter d'avance que c'était sur une base d'anglais que les symboles avais était traduit...
Mais étant encore un peut dyslexique et toujours dysorthographique j'ai beaucoup de mal avec les autres langues et même le français est très difficile encore aujourd'hui (merci les correcteurs)
Alors si il y'a une âme charitable qui connais bien le parler noir et qui veut m'aider a convertir ce petit texte de 4 phrases je lui en serai très reconnaissant !

------------------------------------------
Exempte le du supplice de la vie.
Punis le et n'ai aucune pitié pour lui.
Enferme le en enfer à tout jamais.
Une fois qu'en ton nom, son sang sera versé.
------------------------------------------
C'est surtout les symboles qui m'intéresse pas la prononciation, en gros j'aimerai que le texte sois ecrit en parler noir comme sur l'anneau unique... Que ce sois sur une base d'anglais ou de français peut m'importe.
Merci d'avance à la personne qui prendra un peut de son temp pour m'aider !
PS: Si celui ou celle qui réussi, habite dans le 34, je lui paye un coup a boire ! Ou un lembas
Répondre
#2
Bonjour Infernox,

Le Parler Noir est une langue dont le corpus est effectivement très limité donc le mieux est de retranscrire une version anglaise de ton petit textes avec des caractères elfiques.

Mais il faut pour cela que tu proposes ton texte en anglais (il n'y a pas de mode pour transcrire le français).

Ensuite il faudra plutôt suivre cette page pour faire la transcription : https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais

On t'encourage à essayer quelque chose de ton côté et à le proposer dans ce fuseau. A partir de là, on pourra bien sûr t'aider à corriger les éventuelles erreurs Smile

Bon courage ! Je ne suis pas dans le 34 mais je bois un coup virtuellement avec toi ! ^^
Répondre
#3
Merci pour ta réponse ! 
Connais tu un bon site ou logiciel pour traduire de français à anglais ? Car tout ceu que j'ai essayer sur internet ne donne jamais le même résultat et c'est encore pire si on s'amuse a retraduire dans l'autre sens encore et encore la phrase devien n'importe quoi, donc pour moi une preuve que le logiciel est incompétant
Répondre
#4
Hola Infernox,

J'ai déjà demandé de l'aide à la commission des langues de la STE. J'attends sa réponse et reviens vers toi

Bàt
Répondre
#5
Bonjour,

(29.07.2021, 14:26)Infernox a écrit : Il y'a quelques jours sur un groupe facebook consacré au seigneurs des anneaux, j'ai fais une demande sur un éventuel traducteur pour le Parler Noir, qu'on ma fournis juste ici:[/color]
https://www.tolkiendil.com/.../usage_general_parler_noir...

Je pense qu'il y a eu incompréhension. Il faut distinguer traduire, donc passer un texte d'une langue à une autre (sans forcément changer l'alphabet, et transcrire, changer d'alphabet sans changer de langue.

Dans notre cas, traduire en parler noir est impossible, à moins de faire de la fan-fiction pure et dure (comme dans les films), puisque Tolkien n'a quasiment rien laissé en terme de vocabulaire ou de grammaire, en plus de ce qui figure dans les romans et se résume à deux phrases (dans deux dialectes différents) et une poignée de noms.

Pour ce qui est de transcrire, Tolkien précise que Sauron avait employé les tengwar, une écriture elfique, pour rédiger les mots inscrits sur l'Anneau. Le lien ci-dessus correspond au mode des tengwar pour le parler noir, mais ne te servira à rien si tu ne traduis pas au préalable ton texte en parler noir (et cela est impossible si l'on veut rester raisonnablement fidèle à ce que Tolkien a créé, comme je l'ai indiqué).

La seule solution, qui est assez loin de ce que tu demandais, est donc celle proposée par Irwin :

(29.07.2021, 15:32)Irwin a écrit : Le Parler Noir est une langue dont le corpus est effectivement très limité donc le mieux est de retranscrire une version anglaise de ton petit textes avec des caractères elfiques.

Je préciserais juste que le mode anglais des tengwar comporte une variante phonémique (on écrit comme on prononce), qui implique effectivement qu'on traduise le texte en anglais avant de le transcrire, et une variante orthographique (à un caractère ou groupe de caractère, on attribue une correspondance en tengwar, sans vraiment tenir compte de la prononciation), qui permet éventuellement de transcrire un texte en français (mais ce sera encore plus proche de ce que Tolkien faisait si le texte est préalablement traduit en anglais).

Pour traduire du français à l'anglais, je considère qu'il vaut mieux oublier les logiciels (quoique Google Translate soit de mieux en mieux) et demander à une personne compétente de le faire. (Incidemment, mieux vaut pour cela que la syntaxe et la grammaire française soient respectées avant de traduire. J'imagine qu'il faut lire Exempte-le... Punis-le et n'aie... Enferme-le... et que le troisième point devrait être une virgule.)

E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#6
Hm ok bai c'est mal partis alors... je ne connais personnes qui parle bien anglais autour de moi et ça va être très compliqué pour moi de le traduire tout seul...
J'aurai essayer tant pis... merci quand même
Répondre
#7
Si tu patientes un peu on devrait pouvoir te traduire ça je pense Smile
Avec les vacances on a pas mal d'absents du coup ça rallonge un peu les délais pour pouvoir avoir des réponses.

Tu pourras passer sur notre Discord pour qu'on travaille la transcription ensemble si tu veux.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#8
Exempte le du supplice de la vie.
Punis le et n'ai aucune pitié pour lui.
Enferme le en enfer à tout jamais.
Une fois qu'en ton nom, son sang sera versé.

Peut-être quelque chose comme:


Exempt him from the torment of life.
Punish him and have no mercy on him.
Lock him up in hell forever.
Once in your name, his blood will be shed.

(traduction Deepl)
Anar kaluva tielyanna
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)