Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[ Projet ] Recherche traducteur pour projet musical sur Tolkien
#1
Bonjour à tous,

Je suis à l'origine d'un projet de Black Metal atmosphérique et épique dont l'inspiration musicale ainsi que les textes sont exclusivement dédiés aux quatre ages des années du soleil, à l'instar de groupes tels que Summoning, Emyn Muil ou Carn Dûm.

Nous sommes à la recherche d'une personne compétente en Quenya mature et/ou Syndarin mature afin de traduire les textes que nous écrirons.

Nous aimerions aussi travailler avec cette personne sur quelques courts passages en noir parler, je ne sais pas si cela est possible.

Sur chaque production & contenu publié sur internet, les crédits envers le dit traducteur pourront être présents.

Nous sommes des musiciens amateurs, nous cherchons donc une personne pour le faire volontairement.

Merci de me laisser formuler cela sur le forum de l'association.
Répondre
#2
Bonjour, et merci pour cette initiative !

Le problème, c'est que le sindarin est inutilisable (on connaît trop peu d'éléments grammaticaux ou même de lexique, en fait) et que le quenya est très difficile à utiliser (il y a très peu de personnes capables de traduire proprement un texte en quenya, et je n'en fais même pas partie). Enfin, l'appellation "mature" est un peu floue (à partir de quand le q(u)enya est-il devenu mature ?).
Donc j'ai peur que vous ne trouviez guère de personnes sérieuses pour vous aider à traduire proprement ces textes. En fait, vous pourrez trouver des personnes, mais ça risque d'être du type Ambar Eldaron (= peu ou pas de respect de l’œuvre originelle) – ce qui ne pose guère problème si votre but est juste de sonner comme de l'elfique.
En parlant de sonner comme de l'elfique, j'ai peur que la prononciation, d'ailleurs, ne soit compliquée pour le chanteur.

Si tu veux vraiment une langue utilisable, cherche du côté du néo-quenya ou néo-sindarin (même s'il y en a peu, voire pas, qui sont en accord avec ce que l'on sait de nos jours de ces langues elfiques). Ce que j'ai vu de mieux, pour l'heure, se fait au niveau du néo-khuzdul (cf. Dwarrow Scholar). Le néo-parler, lui, est dans un état assez lamentable (beaucoup trop de versions différentes, cf. Summoning, Mirdautas vras).

Et puis, tiens, pourquoi se limiter au sindarin et quenya ? Pourquoi pas ne pas intégrer un peu de telerin, valarin, nandorin, khuzdul, etc. ? (C'est en pratique irréalisable, mais dans l'idée, pourquoi pas ?)
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Répondre
#3
Globalement d'accord avec ce que dit Dwayn.

Pour l'anecdote, j'ai un projet de traduction en (néo-)quenya en chantier depuis plus de deux ans. Je n'en suis même pas au deux-tiers. Traduire ne serait-ce que trois ou quatre phrases peut demander une à deux heures de travail quand on veut le faire sérieusement, car la phonologie est retorse (parlons donc des mutations phonétiques des diphtongues finales) et la grammaire du verbe redoutable de complexité (Vous aimez la différence entre aoriste et présent ? Vous adorerez la distinction entre participe actif parfait et imparfait...)

Bref, trouver un volontaire sérieux me paraît difficile, à moins qu'un membre de votre groupe ne décide de s'y mettre lui-même. Dans ce cas, je serais ravi de l'aider. Ce pourrait être une raison pour moi de formaliser une partie de ce que j'ai étudié jusqu'ici.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#4
(04.04.2020, 11:47)Elendil a écrit : Ce pourrait être une raison pour moi de formaliser une partie de ce que j'ai étudié jusqu'ici.

J'avoue qu'une telle chose m'intéresserait bien Very Happy
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Répondre
#5
Je passe sur les problèmes linguistiques que je délègue volontiers à mes amis linguistes, mais je voulais tout de même encourager l'initiative car nous sommes quelques uns dans l'association à particulièrement apprécier le metal, et en particulier le black.
J'espère donc que vous pourrez concrétiser votre projet Wink
Répondre
#6
Du métal atmosphérique, yes (même si mes préférences vont au pagan et au symphonique, je ne dis pas non Wink

Mais pourquoi en sindarin ou quenya, et pas dans toute autre langue "inventée" ?

D.
Répondre
#7
Je suppose que c'est en lien avecla thématique du groupe :

(03.04.2020, 07:19)Erelhion a écrit : l'inspiration musicale ainsi que les textes sont exclusivement dédiés aux quatre ages des années du soleil
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Répondre
#8
Je veux bien mettre un peu la main à la patte. Comme le dit Dwayn ça garantira pas une authenticité, mais ayant pour projet de formaliser le sindarin avec les éléments qu'on a, ça me ferait une bonne motivation pour reprendre mon chantier ^^
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Projet de traduction de Tengwar Scribe Lomelinde 19 19 153 30.11.2005, 23:09
Dernier message: Hisweloke
  Un traducteur svp Legolas2003 12 8 556 01.02.2004, 14:39
Dernier message: Celebrimbor

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)