Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Khuzdûl et orthographe
#1
Depuis quelques temps je m'intéresse à la cité de Nargothrond, qui fut à l'origine une demeure de Nains. Et après discussion on se heurte sur l'orthographe de Nargothrond en khuzdûl.

Certains pensent qu'il s'agit de Nulukkhizdîn (version donnée dans l'index du Silmarillion) d'autres de Nulukhizdîn. Si on décompose, ça donne :
Nulû (singulier nalâ, la rivière en khuzdûl)
Khizdîn (le royaume des nains, en khuzdûl)

D'après vous, il y a combien de k à Nulu(k)khizdîn.
Répondre
#2
Nulukkhizdîn avec deux -k-.

Le terme, repris dans le Silmarillion de 1977 par Christopher Tolkien, est attesté sous cette forme dans WJ/180, à côté de Nulukkhizidûn qui est la première forme donnée dans le manuscrit.

A noter pour information, comme le note Christopher Tolkien dans WJ, qu'il y a une coquille dans le Silmarillion, chapitre 21 (S/230 pour la version anglaise): on y lit Nulukkizdîn (sans le -h-).

Cela amène donc naturellement à décomposer ce nom ainsi:
nuluk + khizdîn / khizidûn

Avec propablement un tout autre sens que celui que tu suggères.

Khizidûn pourrait être Khizid+û+n, un adjectif formé sur le même modèle que Nargûn "(pays) qui est noir, Mordor") et alors signifier "qui est aux nains". Khizdîn pourrait en être une forme contracte.

Le sens de nuluk- n'est pas évident. Vu que la cité appartenait à l'origine aux Petits Nains, Kloczko suggère (avec une grosse interrogation) "exclu, hors de"; Cf. Kloczko, Dictionnaire des langues des hobbits, des nains, des orques (etc.) p. 40 et 50.

Didier
P.S. WJ = The War of the Jewels, HoME 11
Répondre
#3
waw, merci Smile

Que votre barbe pousse toujours plus longue !
Répondre
#4
Hisweloke en personne !
Si kehldarin posait toutes les questions qu'il se pose chez moi ici, j'en ferais des copier/coller des plus interressants !

Cette réponse frole la perfection et m'incite aussi a vous adresser mon plus profond respect !

En fait la première question que je me permettrais de poser c'est:
Arrow Meme si tout le monde conteste le Néo-Khuzdul de D.Salo, quel crédit, si tu en as un, apportes-tu à celui-ci ou au moins au travail qqu'il a nécéssité Question
Répondre
#5
Anglin "Cette réponse [...] m'incite aussi a vous adresser mon plus profond respect !"

Oh là! Wink On peut se tutoyer... Je mords rarement ces derniers temps *rire*. A quelques petits sursauts près (comme des Nulukkhizdîn qui tintent agréablement aux oreilles), la passion tolkienienne s'étiole avec le temps, et c'est vous qui tenez les reines à présent (je devrais ptêt vous vouvoyer, tiens ;o)

"Meme si tout le monde conteste le Néo-Khuzdul de D.Salo, quel crédit, si tu en as un, apportes-tu à celui-ci ou au moins au travail qqu'il a nécéssité"

J'avoue que je n'ai pas regardé de très près ce que David a fait du khuzdul. J'ai une petite opinion légèrement défavorable sur son traitement du (neo-)sindarin, et plus généralement sur la manière dont l'elfique est utilisé dans le film (encore que... je suis bon public, ça n'a que peu gêné mon plaisir lors du premier visionnage... même s'il a fallu attendre la version longue pour entendre plus de textes du livres...). Là, j'aurais des trucs à dire... Mais pour le khuzdul, c'est une autre histoire... ça fait longtemps longtemps que je n'ai pas mis le nez dedans. En fait, tu en sais sûrement autant, sinon plus, que moi sur la question... Beh oui Wink. Pour ce que je peux en juger de loin, ma foi... ce n'est pas un secret si je dis que "l'utilisation" des langues tolkieniennes (et du coup la "nécessité" de les compléter) n'a jamais été ma tasse de thé, qu'elles m'interessent juste comme élément "original" de l'oeuvre. Je ne sais pas trop... Le crédit à lui accorder? Hmm... J'avoue que certains discours officiels (sur le making of du dvd, sur le web, etc.) visant à démontrer le sérieux de la reconstruction linguistique (sa prétendue "fidélité" à l'esprit de Tolkien, etc.) me hérissent un peu, mais bon... Ce n'est pas du purisme ou du pédantisme (enfin je ne crois pas Very Happy), mais le khuzdul, en l'état actuel des publications, est un machin très fragmentaire et incomplet... Alors dans le film c'est tout sauf fidèle ou conforme, c'est une invention, probablement ludique, pour les besoins cinématographique. Et je ne vois pas ce qu'il y aurait de mal à l'admettre, plutôt qu'à insister sur le côté "travail sérieux d'un éminent linguiste". Moui... Enfin, je ne vais pas trop critiquer, sinon on va encore me taxer de je-ne-sais-quoi de trop sérieux *sourire* ^^

Didier.
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Le Khuzdul et la phonétique Belarandel 18 18 297 07.11.2018, 07:42
Dernier message: Elendil
Flèche [Commentaires] Article de Magnus Åberg sur le khuzdul Elendil 11 64 833 03.01.2011, 13:42
Dernier message: Druss
Flèche [Commentaires] Article de Helge Fauskanger sur le khuzdul Elendil 0 5 847 25.10.2009, 23:01
Dernier message: Elendil
  Khuzdul et autres langues Druss 17 23 427 11.05.2009, 11:13
Dernier message: Druss
  Coïncidence entre la langue noire & le khuzdul et l'étrusque Gamilrukhs 24 31 665 09.01.2008, 14:39
Dernier message: Elendil
  Commentaire sur le khuzdul jean person 27 37 229 23.09.2007, 19:00
Dernier message: Zelphalya
  traduction khuzdul: aide antoine 15 25 269 24.05.2007, 10:06
Dernier message: Anglin
  En khuzdul, s'il vous plait ! Lempëa Fëawintil 38 59 153 01.07.2003, 16:41
Dernier message: Anglin
  Khuzdul spas12 15 31 262 30.05.2003, 10:59
Dernier message: Anglin

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)