Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Fondcombe
#1
Bonjour à tous !
...nouveau sur ce forum bien qu'attiré depuis longtemps par ce magnifique language, je souhaiterais trouver la traduction en tengwar de "Fondcombe" ... quelqu'un pourrait il m'aider ?
...merci ... Wink
Répondre
#2
On ne peut rien traduire en tengwar, puisqu'il s'agit d'une écriture. On peut en revanche transcrire des textes.

Cela dit, souhaites-tu trouver la transcription de Fondcombe (fr.), Fendeval (fr.), Rivendell (angl.) ou Imladris (sind.) ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
oui, en effet, j'ai oublié de préciser que le but final était de calligraphier en tengwar .... mais la première étape est comme tu le dis de transcrire ...
Smile
Répondre
#4
Bonjour et bienvenue Smile

Il faut répondre à la question d'Elendil, sinon on ne peut pas t'aider Wink
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#5
Wink 
Merci !
Oups ......je pensais y avoir répondu de manière implicite .... mais bon Laughing, ...oui, j'aimerais vraiment avoir une traduction de Fondcombe en sindarin ... Fondcombe est il uniquement utilisé en Français ? quel est le nom original de la ville en anglais ? Les 4 mots donnés par Elendil désignent la même ville ?
(car c'est bien le nom original que je souhaite transcrire et calligraphier ...)
Répondre
#6
Le nom sindarin est: Imladris "deep dale of the cleft" (vallée profonde de la crevasse)

Source: The Lord of the Ring - A Reader's Companion, p.15
Anar kaluva tielyanna
Répondre
#7
Le vrai nom originel est anglais : c'est Rivendell. Tolkien a ensuite dit que Rivendell était supposé être une traduction du nom westron Karningul, lui-même censé être une traduction du sindarin Imladris.

Les traductions françaises, par ordre d'apparition chronologique : Combe Fendue, Fondcombe et Fendeval.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#8
interessant ...merci ! j'essaye depuis lors de convertir ce mot en tengwar cursive à l'aide de Tengscribe, mais je ne suis pas sur du résultat .... ce logiciel me rend fou ....Rolling Eyes
Répondre
#9
Tengscribe est pourtant un assez bon logiciel. N'hésite pas à nous envoyer une image du résultat dès que tu as terminé, comme ça nous pourrons te dire si cela semble correct.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#10
.... j'ai inscrit "imladris" côté gauche, mais j'ignore comment paramétrer le choix de police en haut à gauche, ainsi que le sous menu "tengwar" -"mode" ...du coup, en fonction des choix, le résultat diffère énormément ....
Comment poster une image ?
Répondre
#11
Pour poster une image, l'héberger sur un site spécialisé (ImageShack, etc.) et poster le lien correspondant.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)