Messages : 20 661
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Ted Nasmith's moving essay
A Long Affair tells us how he came to illustrate Tolkien's works, and what came out of this experience. No reader will see his paintings in the same way afterwards.
----
Ted Nasmith propose un article émouvant, intitulé
A Long Affair, dans lequel il raconte ce qui l'a mené à illustrer les œuvres de Tolkien et ce que ces expériences lui ont apporté ; ce qui mènera sans doute le lecteur à voir d'un autre œil l'ensemble du travail de cet illustrateur.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 238
Sujets : 10
Inscription : Aug 2013
La traduction publiée dans le hors-série de l'Arc et le Heaume n'est pas en ligne ?
“If more of us valued food and cheer and song above hoarded gold, it would be a merrier world.”
J.R.R. Tolkien
Messages : 779
Sujets : 20
Inscription : Feb 2008
(07.09.2013, 23:59)Sevrance a écrit : La traduction publiée dans le hors-série de l'Arc et le Heaume n'est pas en ligne ?
À ma connaissance, et sauf erreur de ma part, la totalité du contenu de ce hors-série est inédite en ligne, pour le moment.
Cordialement,
Hyarion.
All night long they spake and all night said these words only : "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish." "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish," all night long.
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)
Messages : 238
Sujets : 10
Inscription : Aug 2013
D'accord ! Comment se déroule la mise en ligne d'un article de l'Arc et le Heaume ? Faut-il tout simplement le recopier ?
“If more of us valued food and cheer and song above hoarded gold, it would be a merrier world.”
J.R.R. Tolkien
Messages : 779
Sujets : 20
Inscription : Feb 2008
En tant que simple contributeur au magazine, je laisse naturellement aux rédacteurs en chef, passés et actuels, le soin de répondre précisément sur ce point technique, mais je suppose en tout cas qu'une simple réutilisation en copier/coller des fichiers utilisés pour réaliser le magazine est tout-à-fait possible.
Concernant les délais de mise en ligne, les articles du dernier numéro en date peuvent être proposés sur le site à partir du moment où le numéro suivant est imprimé et publié. Par contre, je me demande quels sont les délais éventuellement prévus s'agissant de la mise en ligne du contenu du hors-série...
Cordialement,
Hyarion.
All night long they spake and all night said these words only : "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish." "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish," all night long.
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)
Messages : 20 661
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Euh oui, pour la mise en ligne, ce n'est rien de plus que du copiage et formatage du texte sur le wiki. Rien de bien compliqué, si ce n'est pour certaines mises en forme un peu particulières.
Concernant les délais de mise en ligne, ce n'est pas de sitôt que ceux-ci le seront. Le hors-série a à peine un an (il a été sorti pour Cerisy, en juillet 2012) ; sachant que l'on est en train de publier ceux de l'AH2 sorti en 2010 en ligne, ça vous donne une idée du temps avant de voir la VF en ligne. Le cas du HS est particulier, on a choisi de mettre la VO en ligne pour ouvrir leur lecture aux étrangers, sachant qu'il y a de grands noms dans la liste. C'est un choix qui favorise aussi les français qui lisent parfaitement l'anglais mais heureusement, le
hors-série comporte d'autres articles très intéressants ainsi que d'autres perles qui font que les gens l'achèteront même en ayant connaissance de 4 essais en anglais
D'ailleurs Sevrance, l'as-tu acheté ?
Pour continuer la conversation, je vous prierais de passer sur
le fuseau concernant plus généralement le hors-série. Merci
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?