Il n'existe qu'une seule traduction française des
Aventures de Tom Bombadil, qui a toutefois fait l'objet d'une révision, il y a quelques années.
Sauf erreur de ma part, le volume intitulé
Les Aventures de Tom Bombadil, publié chez Pocket, contient la traduction originale de Dashiell Hédayat, réalisée dans les années 1970.
Le recueil
Faërie et autres textes, publié chez Christian Bourgois en 2003 puis chez Pocket par la suite, contient
Les Aventures de Tom Bombadil toujours dans la traduction de Dashiell Hédayat, mais cette fois-ci dans une version révisée par Céline Leroy au début des années 2000.
Je pense, à choisir, qu'il vaut mieux opter pour la version révisée de la traduction, figurant donc dans
Faërie et autres textes (version qui doit être également accompagnée du texte anglais, je suppose, si Pocket a bien repris en poche l'édition de chez Christian Bourgois que je connais).
S'agissant du
Silmarillion, je ne crois pas qu'il y ait de différences entre un volume publié en 2004 et un volume publié en 2005 (chez Christian Bourgois)... d'autant plus que, sauf erreur de ma part, la traduction n'a pas changé depuis les années 1970 : dans tous les cas, c'est toujours celle de Pierre Alien, qu'il s'agisse des éditions Pocket ...
... ou des éditions Christian Bourgois...
Si l'on recommande une édition de 2004, je suppose que c'est en raison de la présence des illustrations de Ted Nasmith (chez Christian Bourgois)... à moins qu'il y ait eu, par ailleurs, quelques corrections dans le texte à ce moment-là, mais je ne m'en rappelle plus...
Cordialement,
Hyarion.