Messages : 779
Sujets : 17
Inscription : Sep 2005
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Messages : 30 675
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
Il me semble avoir lu quelque part que c'est Delphine Martin qui se charge de la version française, mais je me souviens plus où (qui a dit poisson rouge ? ).
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
Tu parles d'un scoop ! Cette indication de la future traduction du site est présente depuis la sortie des Children of Húrin...
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 372
Sujets : 8
Inscription : Nov 2003
effectivement, mais la mise en ligne est assez complexe à réaliser, à tous égards. D'autant que depuis la sortie des Ch of H (2007), le Tolkien Estate a été sur tous les fronts - le site progresse à son rythme, et la traduction française suit bien. Y participent Delphine Martin, Daniel Lauzon et votre serviteur.
amicalement,
Vincent
Messages : 779
Sujets : 17
Inscription : Sep 2005
Et ben ça c'est du scoop
Merci Vincent !
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Messages : 6 424
Sujets : 102
Inscription : Sep 2002
Chouette, un concurrent sérieux :p
Messages : 20 692
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Trouvé vraiment par hasard, en cherchant des infos sur Uin la Baleine :
http://tolkien.makeopen.net/fr/
Il est encore en travaux mais c'est déjà bien \o/
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 20 692
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Et on fait un joli up pour la version française qui vient d'être mise en ligne dans un nouvel habillage et avec plein de surprises !
http://www.tolkienestate.com/fr/accueil.html
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 30 675
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 25
Sujets : 3
Inscription : Apr 2014
Je viens de visiter le site du Tolkien Estate version Française : Bravo et Félicitations !!! Le site est très bien construit tout en étant très beau ! Merci aux participants et traducteurs. J'y retourne...
Messages : 440
Sujets : 29
Inscription : Feb 2013
Je suis ravie de consulter enfin ce site en français. Il est très bien fait. Bravo !
L'esprit devient ce qu'en font les pensées, car les pensées de quelqu'un déteignent sur son âme. Marc-Aurèle (121-180)
Messages : 30 675
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
(27.03.2015, 12:56)Druss a écrit : Et on fait un joli up pour la version française qui vient d'être mise en ligne dans un nouvel habillage et avec plein de surprises !
http://www.tolkienestate.com/fr/accueil.html
Je remonte ce sujet car le site du Tolkien Estate a été mentionné pendant la soirée de la BNF et il semble que beaucoup de personnes n'en connaissent pas encore l'existence et encore moins la richesse de son contenu
Notre attention avait été particulièrement attirée sur les cartes mises à disposition que vous pouvez retrouver ici : http://www.tolkienestate.com/fr/peindre/...artes.html
En voici le plan du site en vrac :
Citation :Accueil
Ecriture
Contes de la Terre du Milieu
Le Hobbit
Le Seigneur des Anneaux
Le Silmarillion
Contes et Légendes Inachevés
Histoire de la Terre du Milieu
Les Enfants de Húrin
Autres Contes et Poèmes
Fermier Gilles de Ham
Les Aventures de Tom Bombadil
Feuille, de Niggle
Smith de Grand Wootton
Le Retour de Beorthnoth
La Légende de Sigurd et Gudrún
La Chute d'Arthur
Beowulf ~ Traduction et Commentaire
Contes pour Enfants
Lettres du Père Noël
Roverandom
Monsieur Merveille
Le Hobbit
Traductions, Essais
Les Monstres et les Critiques
Du Conte de Fées
Traductions et Éditions
de Textes Médiévaux
J.R.R. Tolkien sur la Traduction
Lettres
Lettres ~ Présentation
Lettre à Christopher Tolkien
Lettre à Milton Waldman
Lettre à W.H. Auden
Lettre à Rhona Beare
Lettres à Michael Tolkien
Chronologie
Savoir
Langues et alphabets inventés
Systèmes d'Écriture
Tolkien ~ Langues Inventées
Tolkien et les Arts
Tolkien, l'artiste
Réflexions et Études
Études sur Tolkien ~ Anglais
Études sur Tolkien ~ Français
Traduire Tolkien
Entretien avec Christian Bourgois
La Nature chez Tolkien
Tolkien et la Philologie
Lire J.R.R. Tolkien
Autour d'Œuvres Spécifiques
Feuille, de Niggle : Le Centre Caché
Feuille, de Niggle, Étrange Histoire
Le Seigneur des Anneaux, Comment Survivre...
Le Seigneur des Anneaux, Livre du Siècle
Le Seigneur des Anneaux, Roman d'Aventures ?
Comprendre Beowulf
La Légende de Sigurd et Gudrún
Peindre
Le livre de Ishness
Dessins du Père Noël
Arbres
Paysages
Calligraphies
Cartes
Illustrations du Site
Photographies
Chemins
F.A.Q.
Questions Biographiques
J.R.R. Tolkien et la Fantasy
Questions Littéraires
Langues Inventées et Noms
Autorisations et Demandes
Glossaire : Termes et Définitions
Liens
Éditeurs et Revues
Bibliothèques
Textes Médiévaux
Textes Modernes
Sigurd et Gudrún
Arts et artistes
Liens Biographiques
Sites des contributeurs
Autres
Téléchargements
Utilisation de notre Site
Droits d'Auteur
Engagement de Confidentialité
Conditions d'Utilisation
Plan du Site
Crédits & Contact
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 459
Sujets : 29
Inscription : Aug 2010
Sacré contenu, en effet, même si je ne trouve pas la navigation ultra-ergonomique
Messages : 41
Sujets : 8
Inscription : Oct 2016
Je rejoins Spooky sur l'ergonomie qui laisse un peu à désirer, mais sinon c'est très bon à savoir
Messages : 20 692
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Encore une annonce d'importance, cette semaine. Il vient d'être rendu public que Christopher Tolkien ne siégait plus à la direction du Tolkien Estate, et ce depuis le 31 août dernier.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 139
Sujets : 4
Inscription : Aug 2013
Christopher n'était pas le seul au sein du T.E à faire barrage aux adaptations en tout genre. On sait que Simon n'y était pas fermé. Il y a qui en dehors d'Adam ( qui ne fait pas partie du T.E d'ailleurs me semble-t-il) qui était plutôt de l'avis de Christopher ?
Oyez Elfes, vous tous, oyez ! Qu'on ne dise plus jamais des Nains qu'ils sont cupides et désobligeants ! Galadriel
Messages : 25
Sujets : 3
Inscription : Aug 2017
Bonne question, je me demande s'il y a un lien entre ça et la série.. Bien sûr il serait relativement cohérent que, compte tenu de son âge et de son annonce comme quoi B&L était le dernier livre qu'il publierait, Christopher quitte le TE...
Mais est-ce que les tractations avec Amazon & Warner Bros ont commencé après?
Je me demande s'il y a un lien quelconque ...
Messages : 6 397
Sujets : 198
Inscription : Feb 2011
Les tractations ont certainement commencé avant, et d'après ce qu'on lit sur the one ring, la série était l'étape suivante après la résolution de leur contentieux en juillet :
http://www.theonering.net/torwp/2017/11/...en-estate/
Messages : 139
Sujets : 4
Inscription : Aug 2013
Tiens j'ignorais que les droits cinématographiques et télévisuels avaient été séparés quand Tolkien les avait vendus. Il faudra qu'on m'explique un jour en quoi consistait exactement ce contrat parce que ça m'a pas l'air bien clair.
Oyez Elfes, vous tous, oyez ! Qu'on ne dise plus jamais des Nains qu'ils sont cupides et désobligeants ! Galadriel
Messages : 20 692
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Cette séparation est sujette à débats, selon ce que je lis. Sur la liste de diffusion de la mythsoc, les avis semblaient dire l'inverse... À moins de trouver le contrat pour le savoir pour de bon, c'est à prendre avec précaution.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 15 497
Sujets : 387
Inscription : May 2007
On peut trouver le contrat original sur le net, il faut chercher un peu sur les fils de discussion tolkieniens anglophones en rapport avec le procès. J'étais tombé dessus il y a quelques mois, mais je ne me souviens plus suffisamment des termes pour dire ce qu'il en était des adaptations télévisées.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 459
Sujets : 29
Inscription : Aug 2010
Si ça se trouve il y a une faille juridique dans laquelle se sont engouffrés Amazon et la Warner...
Messages : 20 692
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Partagé par Carl Hostetter sur la page Facebook de la Tolkien Society :
Citation : I received a letter from Christopher today, and I'm happy to report that, allowing for his age (93), Christopher is generally well, and has lost none of his sharpness and wit! Happily, his departure from the board of the Tolkien Estate was occasioned not by his health, but chiefly by the shift of demands on the Estate from mainly literary matters (his chief concern) to mainly multi-media matters; and he thanks everyone for their generosity of gratitude and well-wishing expressed (here and elsewhere) when the word of his resignation got out (of which I had sent him a selection).
---------
J'ai reçu une lettre de Christopher [Tolkien] aujourd'hui, et je suis heureux de vous confirmer que, malgré son âge (93), Christopher est plutôt en bonne santé, et n'a rien perdu de son acuité et de son esprit ! Par bonheur, son départ du conseil d'administration du Tolkien Estate n'est pas dû à sa santé, mais principalement par le déplacement des demandes à l'Estate de sujets principalement littéraires (son principal intérêt) à des sujets principalement multimédias ; il remercie tout le monde pour leur générosité en gratitude et pour l'expression de vœux (ici et ailleurs) quand l'annonce de sa retraite a été publiée (dont je lui avais envoyé une sélection).
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 50
Sujets : 4
Inscription : Jan 2018
14.02.2018, 15:54
(Modification du message : 14.02.2018, 15:55 par morphe07120.)
Bonjour, j'adore ce site en anglais de préférence !!
je souhaitais savoir en quelle langue exactement sont les mots en elfique sur le site, peindre, savoir, écriture etc.... ?
sindarin qenya ou ... ?
Messages : 152
Sujets : 3
Inscription : Dec 2014
Il s'agit d'un mode quenyarin des Tengwar, autrement dit un mode pour écrire le quenya ou haut-elfique.
En haut à gauche : parmar, forme plurielle ( parma-r) de parma « livre, écriture »
En bas à gauche : tier, forme plurielle ( tie-r) de tie « chemin, route, voie »
En haut à droite : nóle (ñóle) « connaissance, savoir, sagesse »
En bas à droite : emmali, une forme plurielle partitive ( emma-li) inventée à partir de la déduction de *emma et du pluriel partitif -li et que l'on pourrait traduire par « quelques/plusieurs/de nombreuses images »
Messages : 50
Sujets : 4
Inscription : Jan 2018
Ha super !!! merci beaucoup "Lomelinde"
Messages : 20 692
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Et une remontée de fuseau pour signaler une nouvelle évolution du site : https://www.tolkienestate.com/fr
J'ai notamment remarqué la partie Audio/Video qui a été ajoutée.
EDIT : après un petit tour, il y a quelques illustrations inédites
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
|