Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction de l'index du sda + vocabulaire
#1
J'avaaiss commencé ce projet qui contient du vocabulaire anglais-francais pour le sda.
Mais surtout une table de correspondance de l'index.
Les données sont au format (excel, openoffice, csv, html).
Le document au format (latex et lyx ou pdf).

Voilà le fichier pdf :
http://swilock.googlepages.com/version_finale.pdf

Tous les fichiers
http://swilock.googlepages.com/SDAV_lyx.tar.gz (pour ceux qui sous UNIX Smile
http://swilock.googlepages.com/SDAV_lyx.zip (pour les pauvres qui sont sous windows et macos)
Tous ces documents sont sous licence libre GFDL.

Si quelqu'un veux apporter des corrections ou des améliorations c'est autorisé et encouragé !

Je n'ai plus le temps de développer cela donc si qqn veut continuer..
Répondre
#2
Est-ce que tu as utilisé http://www.glyphweb.com/arda/words.html pour ce faire ?
Répondre
#3
Non, je l'ai fait directement depuis l'index du livre en anglais.
Répondre
#4
C'est un peu étrange "un nom peut être traduit par son équivalent elfique" on s'en sort plus trop, vu que la langue n'est pas indiquée Neutral¨

Sinon l'idée est bonne, mais vraiment longue à réaliser.

A corriger :
Wraiths > Nazgûl
Encore que Wraith serait plutôt spectre et que Ringwraith est littéralement spectre de l'anneau
Writing and spelling, in Middle-earth > Ecriture et orthographe en Terre du Milieu
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)