Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] La Légende de Sigurd et Gudrún - 2010
#31
pour dissiper toute inquiétude éventuelle, le "comment traduire un tel texte en français ?!" n'était pas un renoncement. le travail est en cours, mais, comme l'indique elbakin, la date n'est pas encore fixée.

amicalement,
vincent
ps : un peu sidérants, tous ces prix des ouvrages publiés en 36 éditions... pas sûr que la famille Tolkien en sache quoi que ce soit - dans le "monde moderne de l'édition", il se passe parfois des choses...
Répondre
#32
Est-ce que vous avez un ordre d'idée du temps que ça prendra tout de même ? quelques mois ? plus d'un an ? plusieurs années ? Razz

Merci pour l'info en tout cas Smile
Répondre
#33
Vu que l'édition à 350 £ est signée par Christopher Tolkien, j'aurais quand même tendance à croire qu'il est au courant...

Ce qui n'est pas une critique en soi, d'ailleurs. Après tout, ce sont les collectionneurs qui sont demandeurs de ce type d'éditions.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#34
bonjour,

je ne considérais pas cela comme une critique, mais je crois qu'il vaut mieux préciser ceci : que Christopher Tolkien sache qu'il y a des éditions "de luxe" qu'il signe, ne signifie ni qu'il en est à l'initiative, ni qu'il en a fixé le prix, ni qu'il connaît l'ensemble des versions publiées. cela peut sembler étrange, n'est-ce pas ? mais l'éditeur anglais n'est pas Bourgois ; et Christopher Tolkien, avec Adam Tolkien, suivent un nombre de dossiers, comment dire... conséquent.

Zelph : le prochain salon du livre (mars 2010) est le point de repère actuel pour la parution, mais à confirmer par la traductrice et la maison Bourgois.

amicalement,
vincent
Répondre
#35
(01.05.2009, 18:23)vincent a écrit : Zelph : le prochain salon du livre (mars 2010) est le point de repère actuel pour la parution, mais à confirmer par la traductrice et la maison Bourgois.

Il s'agit de Delphine Martin?
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#36
Une interview : http://www.guardian.co.uk/books/2009/may...udrun-poem
(article lié : http://www.guardian.co.uk/books/2009/may...udrun-poem )
Répondre
#37
Le retour des sangliers ! :o
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#38
Résultats du concours de Tolkien Library:

Citation :The winners of the 2 Deluxe Editions are: Carl Hostetter and Jaakko Pirinen
The winners of the 5 Harback Editions are: Jonathan Fruoco, Andre Grand, Harm Schelhaas, Doby Finn and Frank Wasmus
The Deluxe edition of Tales of the Perilous Realm signed by Alan Lee was won by: Johan Olin

Rolling Eyes
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#39
Il n'y a pas eu d'injustice, ayant été sur le chat lors du dernier tirage au sort (même si je n'ai rien gagné). Maintenant, c'est vrai qu'il n'en avait pas forcément besoin. Mais là n'est pas la question...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#40
C'est le jeu, ma pauv' Lucette !
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#41
Certes, je ne remets pas en cause l'arbitrage, mais comme tu dis, il n'en a pas forcément besoin... Après tout, il est l'un des rares à avoir les inédits de Tolkien en grande primeur.

PS: Mon exemplaire m'attend à la maison, parait-il.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#42
Premières impressions.

Le livre est du même format que les CoH. La couverture est vraiment très belle, et la quatrième de couverture n'a rien à lui envier.
Au tout début, on a un fac-similé du manuscrit du New Lay of Gudrun.
Pour ce qui est du contenu, à première vue, ça a l'air très aéré et assez facile d'accès. J'ai cherché les illustrations, et en fait d'illustrations, il s'agit plutôt de "vignettes" qui ponctuent les textes, plutôt que d'illustrations à la manière de celles des CoH, mais qui sont vraiment belles. On dirait des gravures sur bois.

Je ne regrette pas mon petit achat, et je vais le lire le plus vite possible.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#43
Toi, tu m'as l'air bien parti pour un compte-rendu complet... et ça tombe bien. Mr. Green
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#44
Je vais essayer. Je t'avoue que le livre est des plus avenants, et ayant lu les Eddas en début d'année, je suis impatient de voir comment Tolkien a retraité le thème. Et puis bon, il y a des dragons :p

Au passage, j'avais raison, le site de la TE a fait (presque) peau neuve, à l'occasion de la sortie :

http://www.tolkienestate.com/sigurd-and-gudrun/
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#45
Ouvrage de très bonne facture avec un papier légèrement jauni pour un rendu "parcheminé" du plus bel effet.

A signaler toutefois : l'absence d'un index. Dommage...
L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père
Répondre
#46
The Chat Session with Pr. Tom Shippey
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."
Répondre
#47
A propos...

Vendredi dernier, lors de l'émission en clair sur Canal+ de l'Edition spéciale, Ariel Wizman a consacré sa rubrique "Culture" à la sortie du nouveau livre de Tolkien (sous un titre un brin provoc' : "Tolkien : auteur d'outre-tombe ?").

Je ne sais pas ce que cette info vaut exactement, mais d'après Wizman, plusieurs autres inédits seraient en préparation... comme l'histoire du Roi Arthur et Beowulf ? Rolling Eyes

Vous pouvez lire la vidéo ici (choisissez la 3ème partie de l'émission du 8 mai et mettez le curseur de lecture sur 16:39).
L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père
Répondre
#48
J'ai visionné le reportage, et comme je l'ai dit sur TU, je doute qu'il sache de quoi il parle. Et puis ces 4 inédits, je me demande d'où il les tire.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#49
La preuve qu'on ne dit que des grosses bourdes à la télévision, outil de lobotimisation de masse ^^
Répondre
#50
Outre sa session de chat, Thomas également rédigé un article assez long mais très intéressant disponible ICI, que les plus motivés parmi les Tolkiendili se feront une joie de traduire. Wink
Répondre
#51
Citation :The winners of the 5 Harback Editions are: Jonathan Fruoco, Andre Grand, Harm Schelhaas, Doby Finn and Frank Wasmus

A ce sujet, il y a eu un problème et chaque gagnant n'a pas reçu un mais cinq exemplaires !... Dans sa grande mansuétude, la maison d'édition n'a pas souhaiter récuperer les exemplaires en trop. Sympathique. Very Happy
Répondre
#52
Shocked
Y'en a qui ont de la chance Smile
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#53
La sortie de la traduction est prévue pour février prochain (http://www.univ-paris13.fr/cenel/fiches/...tFerre.htm ).
Et par la même occasion, le Hobbit Annoté devrait paraître en octobre 2010.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#54
Ton lien buggue :p
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."
Répondre
#55
Corrigé, merci.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#56
Pour des informations à jour concernant ce fuseau, vous pouvez consulter http://www.pourtolkien.fr, rubrique "actualités".
dernière mise à jour :

"La Légende de Sigurd et Gudrún, publiée cette année en anglais, paraîtra en mars 2010 aux éditions Bourgois, dans une traduction de Christine Laferrière - à qui l’on doit déjà la traduction des Monstres et les critiques en 2006.
Le manuscrit est parti en décembre chez l’imprimeur et nous est revenu une première fois ; les deuxièmes épreuves arriveront mi janvier.
A suivre : des extraits de la traduction, et une présentation du livre."

vincent
Répondre
#57
Bonne nouvelle, même si on va devoir attendre un mois de plus Wink
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#58
Outre la traduction qui est prévue pour le 4 mars, les éditions HarperCollins viennent d'annoncer la parution en paperback, le 1 avril prochain Smile
http://www.tolkienlibrary.com/press/935-...erback.php
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#59
Un lien vers une présentation du livre et une image de la couverture :

http://www.elbakin.net/tolkien/news/1165...n-francais

Ce se présente bien et suscite mon intérêt en tout cas!
Répondre
#60
Pfuif on a même plus le temps de bosser, on se fait doubler de partout Mr. Green
http://www.fantasy.fr/articles/view/1245...couverture

Bon ben comme le dit Fantasy.fr nous préparons une séance de chat à ce sujet Very Happy
Plus d'infos ce WE normalement (faut bien qu'on dorme un peu de temps en temps Razz).
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)