Messages : 358
	Sujets : 10
	Inscription : Dec 2004
	
	
 
	
	
		c'est peut-être une erreur de la part des hobbits ou peut-être que Tolkien avait décidé de les faire mourir au départ.... Pour les hobbits le départ vers les Terres Eternelles signifiaient qu'ils n'allaient plus revoir Frodon. Donc pour eux, c'est comme s'il était mort.
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 44
	Sujets : 11
	Inscription : Nov 2004
	
	
 
	
	
		moi l'anglais, aucun commentaire à faire, je mets déjà bcp de tps pour lire le silmarillon en français alors en anglais!
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 50
	Sujets : 3
	Inscription : Feb 2005
	
	
 
	
	
		Le traducteur des CLI est adam tolkien le petit fils de JRR tolkien. Et quant aux erreurs de Ledoux et autres je trouve ca inadmissible c'est leurs boulot et ils sont pas foutus de le faire bien 
 
	 
 
	
	
	
		
	Messages : 650
	Sujets : 9
	Inscription : Apr 2004
	
	
 
	
	
		Non non le traducteur des CLI (Contes et Légendes Inachevés) c'est Tina Jolas. Adam Tolkien a traduit les deux tomes du Livre des Contes perdus.
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 31 066
	Sujets : 1 676
	Inscription : May 2003
	
	
 
	
	
	
	
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 50
	Sujets : 3
	Inscription : Feb 2005
	
	
 
	
	
		Oui ,oui c'est vrai desolé 
 
	 
 
	
	
	
		
	Messages : 359
	Sujets : 17
	Inscription : Nov 2003
	
	
 
	
	
		felagund a écrit :Le traducteur des CLI est adam tolkien le petit fils de JRR tolkien. Et quant aux erreurs de Ledoux et autres je trouve ca inadmissible c'est leurs boulot et ils sont pas foutus de le faire bien 
Encore une fois, je ne veux pas spécialement défendre Ledoux, mais étant traducteur moi-même, je peux vous affirmer qu'il y a des fois, c'est un "creusage de tête énorme". Une traduction technique ou générale est plus facile que du littéraire, car il faut être fidèle au texte source et en même temps adapter celui-ci pour les lecteurs.
Amusez-vous avec des logiciels libres sur le net tels que l'outil linguistique de Google ou Reverso ou Systran, le résultat est parfois surprenant.
Celeb
	
 
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 50
	Sujets : 3
	Inscription : Feb 2005
	
	
 
	
	
		Oui mais quand meme ils pourraient quand meme se relire non ?
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 359
	Sujets : 17
	Inscription : Nov 2003
	
	
 
	
	
		Tu as raison sur le fait de se relire... cela engage la conscience professionnelle de chacun d'aller jusqu'au bout de son travail. Cela dit dans toutes les maisons d'édition il y a des lecteurs, relecteurs correcteurs, donc il est fort probable que son texte soit pasé entre les mains de bcp de personnes et qu'ils n'ont certainement pas jugé bon de modifier certaines choses.
Celeb
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 88
	Sujets : 4
	Inscription : Dec 2004
	
	
 
	
		
		
		21.02.2005, 20:52 
(Modification du message : 25.02.2005, 20:48 par Anón.)
	
	 
	
		Si on file la traduction pour une relecture à un profane, c'est évident qu'il ne va pas déceler les grosses boulettes ...
Il faut confier ce genre de boulot à des expert... 
 Correction des majuscules effectuée
Correction des majuscules effectuée
	 
 
	
	
	
		
	Messages : 56
	Sujets : 0
	Inscription : Apr 2004
	
	
 
	
	
		Lors d'un voayage en Angleterre j'ai acheté le Seigneur des Anneaux en anglais (étonnant d'ailleurs que je doive expliquer à chaque fois qu'il s'agit du livre et non des films), je suis en première littéraire et n'ayant jamais lu de livres en anglais j'aimerais savoir s'il vaudrait mieux que j'attende un peu (avoir le bac par exemple) pour apprécier totalement l'oeuvre ou si j'ai un niveau suffisant.
Merci d'avance.
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 359
	Sujets : 17
	Inscription : Nov 2003
	
	
 
	
	
		Le niveau, en fait  c'est toi qui le voit. Si tu arrives à le lire et à le comprendre alors fonce..
Celeb
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 12
	Sujets : 0
	Inscription : Mar 2005
	
	
 
	
	
		Pour en revenir aux elfes ils sont incapable de mourrir, ils dépérissent et s'étiolent s'ils ont des gros chagrins et partent à l'ouest quand ils estiment leur heure venue. Seul les maris/femmes d'humains partent pour les cavernes de Mandos. Feänor lui a prit feu a l'issue d'une lutte pour recupérer ses "précieux" silmarili.