frodo baggins a écrit :C'est comme pour mon pseudo: en français c'est Frodon Sacquet alors que en anglais c'est Frodo Baggins!! sans doute une question (essentiel) de rime, notamment qd Gollum se fait torturer par les orks et monstres de Sauron!!
Les noms traduits sont des déformations de la langue du livre. En d'autres termes, dans la VO du SdA (en anglais),
Baggins est issu de
bag ou
sac, d'où
Sacquet.
On retrouve semblable transformation dans la version espagnole ou
Baggins devient
Bolsón, de
bolsa, la
bourse ou le
sac.
De même
Bagend signifie littéralement "fond de sac" d'où
Cul-de-Sac (de même pour Rivendel).
Lady-Ewen a écrit :Petit mot pr toi Aravanessë, (mais bon je veux pas faire ma chieuse pointilleuse, car j'ai horreur de ces gens là! lol!) mais on est pas totalement-totalement surs que "Earendil" signifie "Ami de la Mer" (bien que dans The Complete Tolkien Compagnon de J.A Tyler que j'ais il y soit écrit "Sea-lover") Mais c'est vrai que cela semblerait logique compte tenu du destin qui est le sien et que ns connaissons...
Concernant l'élément
ear, nous disposons de nombreux éléments quenyas :
ear (n.) : mer. [Ety/349, L/386, LR/47, Q&E/400, SD/241, Silm/351]
earcelume* (n.) : marée/mer montante. [cf. earcelumessen]
earcelumessen (n. loc. pl. de earcelume*) : dans la mer (les flots) montante. [M/222]
eare (n., pl. eari) : mer. [Ety/349, LR/47, Q&E/400, SD/241, Silm/351]
earello (n. abl. sing. de ear) : de la mer, à partir de la mer. [SdA/III/Liv.VI/Chap.V/1032]
earen (n. gén. sing. de gearG) : de la mer. [Ety/349]
Earendil* (astro.) (n.) : « Amoureux de la Mer » (lit.), Vénus. [L/385, Silm/251]
earendur (n.) : marin professionnel, navigateur. [L/386]
Earenya (adj. & n.) QNu. : 1. (adj.) marin. 2. (n.) « Jour de la Mer » (lit.), 6ème jour la semaine númenoréenne. [1. & 2. AppD/1196]
earnur (n., abrév. de earendur) : marin professionnel, navigateur. [L/386]
earuile (n.) : algue. [Ety/396]
Comme tu peux le constater par toi-même, tous ces éléments font clairement référence à l'élément marin.
Il n'est pas trop difficile de déduire d'
Earendil qu'il s'agit probablement d'une forme telle que
Eare-ndil, autrement dit "Ami de la Mer". L'élément
eare ne fait aucun doute, tout comme
-ndil dont on trouve de nombreux exemples, allant tous dans le même sens.
Lady-Ewen a écrit :Cela dit, dans les Livres de Contes Perdus-tome 2 à l'entrée "Earendil" on trouve bien sur "eär": la mer mais il semble qu'une autre traduction soit possible avec un mot (j'ais pas le livre sous le nez donc...???) qui signifirait "aigle" mais bon... franchement ... c'est pas affaire d'état!!! mdr!!!
En quenya le terme
aigle est défini par les mots suivants :
[th]sorne (orn.) (n., pl. [th]sorni) : aigle. [Ety/392, LCP/668]
[th]sorno (orn.) (n., pl. [th]sorni) : aigle. [Ety/392, L/427]
[th]soron (orn.) (n., pl. [th]sorni) : aigle. [Ety/392]
Mais il est vrai que le
Livre des Contes Perdus propose autre chose :
Citation :Eärendel Dans une liste de noms annotée qui accompagne La Chute de Gondolin, il y a une suggestion, attribuée à Petitcoeur filsd de Voronwë, qu'Eärendel "avait un quelconque lien avec les mots elfiques ea et earen "aigle" et "aire" ", et dans LQ [Qenya Lexicon] ces mots (tous deux avec le sens "aigle") sont placés avec Eärendel, bien qu'ils ne soient explicitement connectés. Le conte lui-même dit qu' "il y a maintes interprétations à la fois parmi les Elfes et parmi les Hommes" du nom Eärendel, avec une suggestion qu'il s'agissait d'un mot de "quelque langue secrète" parlée par les gens de Gondolin.
LG possède une entrée : Ioringli, "véritable forme gnomique du nom d'Eärendel [...] Les noms gnomiques pour "aigle" sont ior, ioroth
D'un point de vue "quenya", je pense que la question ne se pose pas étant donné le sens que ce nom acquiert par la suite dans le
Silmarillion (cf. la liste détaillée des noms à la fin de l'ouvrage).