Messages : 159
	Sujets : 15
	Inscription : Jun 2004
	
	
 
	
	
		Seminaire sur les langues elfiques de J.R.R. TOLKIEN par E. Kloczko
Initiation a la calligraphie elfique par D. Decloedt
Les 28, 29, 30, 31 octobre 2004
Maison familiale de Genestelle 07530
Tel: 04 75 88 20 84
65 euros le stage simple
100 euros le stage + logement
170 euros le stage + + logement + pension complete
Renseignements et inscriptions a Delphine liam7@wanadoo.fr ou moi-même ejk@free.fr
Contenu du seminaire:
Histoire des langues elfiques
Introduction au quenya (declinaisons nominales, conjugaisons verbales, la
phrase simple)
Initiation au sindarin (vocabulaire et problemes de mutation)
etc.
Contenu de l'initiation a la calligraphie:
Travail des traits et du ductus des tengwar
Realisation d'un petit texte en tengwar par les eleves
Horaires: 9H00 a 12H00 / 14H00 a 18H00
Edouard Kloczko
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 686
	Sujets : 139
	Inscription : Feb 2003
	
	
 
	
	
		Aiya,
Je dois dire que ce stage m'a l'air passionnant et ma fois d'un prix raisonnable si on prend ceux avec l'hébergement ^^ ... 
Waooo en plus il a lieu en Ardèche ... très joli coin 

Je vais étudier la proposition.
- Teret cherche "ductus" dans son dico ... arf ça n'y est pas, pov' petit larousse ...  c'est du latin ? ... - (une petite définition s'il vous plait  

  ?) 
Très bonne chose que d'associer ce stage théorique à un peu de pratique ... en fait la première chose qui m'a attiré moi dans l'elfique ça a été sa forme graphique, mais je ne voulais pas écrire n'importe quoi avec les tengwar alors je me suis mise à l'elfique. On peut traduire bêtement du français avec des tengwar .. mais ainsi je pense qu'on perd l'essentiel de cette langue ses mots et ses sonorités.
Nilmenyar
- Teretwen -
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 59
	Sujets : 8
	Inscription : Apr 2004
	
	
 
	
	
		Teretwen a écrit :mais je ne voulais pas écrire n'importe quoi avec les tengwar alors je me suis mise à l'elfique. On peut traduire bêtement du français avec des tengwar .. mais ainsi je pense qu'on perd l'essentiel de cette langue ses mots et ses sonorités.
Je ne comprends pas cette dernière phrase. Tu peux reformuler stp? (tu as peut-être dit une bêtise mais je suis pas sûr)
	
 
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 2 219
	Sujets : 134
	Inscription : Sep 2002
	
	
 
	
	
		Teret calligraphie phonétiquement du français en tengwar, de fort jolie façon d'ailleurs, comme toutes ses oeuvres 
 
	 
 
	
	
	
		
	Messages : 2 219
	Sujets : 134
	Inscription : Sep 2002
	
	
 
	
	
		J'ajoute si jamais l'envie de pousser des hauts cris vous venait, que calligraphier phonétiquement du français en tengwar n'est pas une hérésie en soi : par exemple le chinois et l'arabe s'écrivent aussi en alphabet latin (le chinois a même au moins deux transcriptions si je ne me trompe pas) : ce n'est pas exact comme le sont les caractères originaux mais cela reste une tentative de fidélité phonétique.
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 111
	Sujets : 3
	Inscription : Oct 2003
	
	
 
	
	
		C'est  pas ça qu'on appelle la translitération ?
Tom, qui a des vieux souvenirs de grec ancien... 
 
	 
 
	
	
	
		
	Messages : 2 219
	Sujets : 134
	Inscription : Sep 2002
	
	
 
	
	
		None :
Encyclopédie Voila a écrit :translittération n. fém. LING. Transposition d'un alphabet dans un autre en respectant une correspondance lettre à lettre, indépendamment de la prononciation. V. aussi transcription et écriture.
	 
 
	
	
	
		
	Messages : 686
	Sujets : 139
	Inscription : Feb 2003
	
	
 
	
	
		Alors  je vais essayer d'être plus claire ... D'abord oui je sais transcrire du français en tengwar mais j'aime pas ça... Le message de dédicace que tu as sur ton calendrier Turb ... c'est du Quenya  

 ...
et dans tous mes dessins illustrés par des textes , j'ai d'abord traduit du français au quenya puis transcrit en tengwar. Elendur est le seul a avoir un courrier de moi en français calligraphié en tengwar 

Maintenant pour être plus claire Bernard, si je n'aime pas transcrire du français en tengwar c'est que d'abord visuellement (à mon avis) ça peut pas correspondre à de l'elfique (au niveau de la longueur des mots et tout simplement au niveau de la prononciation des lettres ). 
voilà j'espère que ça élucide un mystère ... bon en attendant ... ça veut dire quoi "ductus" ?
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 159
	Sujets : 15
	Inscription : Jun 2004
	
	
 
	
	
		Teretwen a écrit :Alors  je vais essayer d'être plus claire ... D'abord oui je sais transcrire du français en tengwar mais j'aime pas ça... Le message de dédicace que tu as sur ton calendrier Turb ... c'est du Quenya   ...
 ...
et dans tous mes dessins illustrés par des textes , j'ai d'abord traduit du français au quenya puis transcrit en tengwar. Elendur est le seul a avoir un courrier de moi en français calligraphié en tengwar 
Maintenant pour être plus claire Bernard, si je n'aime pas transcrire du français en tengwar c'est que d'abord visuellement (à mon avis) ça peut pas correspondre à de l'elfique (au niveau de la longueur des mots et tout simplement au niveau de la prononciation des lettres ). 
voilà j'espère que ça élucide un mystère ... bon en attendant ... ça veut dire quoi "ductus" ?
D'abord merci de votre intérêt. Le lieu de ce séminaire (c'est la seconde fois) a été choisi pour sa "tolkienitude" : le calme d'un petit village à 600 m d'altitude face à une vallée magnifique !  
 
 
Le ductus est l'ensemble des règles pour calligraphier une letter ou plutôt l'ensemble de manières de tracer les traits qui forment une lettre. Les tengwar ont (si je me souvient), 6 ou 7 ductus au total.
La "translitération" c'es bien le terme quand on passe d'un système d'écriture à un autre. 
Il n'existe pas de "mode" pour le français; il est donc "difficile" d'écrire avec les tengwar en français sauf à inventer son propre "mode" mais de fait le texe est alors non/pas lisible pour celui qui ne le connaît pas votre "convention".
elfiquement vôtre,
Edouard Kloczko
	
 
	
	
	
	
 
 
	
	
		Il doit être possible de créer un mode pour le français en agissant de manière raisonnable je pense mais il est vrai que cela ne sera jamais qu'une création personnelle et elle ne saurait être reconnue par la communauté des Tolkiendili dans son ensemble, hélas...
Lomelinde
	
	
	
	
	
 
 
	
	
		Autre question pour E. Kloczko :
Que pensez-vous du journal Vinyar Tengwar ?
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 926
	Sujets : 40
	Inscription : Oct 2002
	
	
 
	
	
		La translittération est utilisée pour retranscrire l'Egyptien Ancien (dont nous ne connaissons de toutes façons pas la prononciation).
Une transcription phonétique du chinois est le pinyin (avec des accents plats sur les i si je me souviens bien de mes cours de chinois)
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 159
	Sujets : 15
	Inscription : Jun 2004
	
	
 
	
	
		Lomelinde a écrit :Autre question pour E. Kloczko :
Que pensez-vous du journal Vinyar Tengwar ?
Si vous entendez par là  
 
 
s'il faut oui ou non en possèder, la réponse est 
oui, bien sûr. 
elfiquement vôtre
Edouard Kloczko
	
 
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 159
	Sujets : 15
	Inscription : Jun 2004
	
	
 
	
	
		Les dates du BAR TEGILBORRIM - LE SCRIPTORIUM ELFIQUE ont dues être changées (une semaine avant) :
Les 21, 22, 23, 24 octobre 2004
                  Edouard Kloczko
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Messages : 159
	Sujets : 15
	Inscription : Jun 2004
	
	
 
	
	
		Je fais remonter le sujet car il reste des places.  
 
 
E. Kloczko