01.11.2013, 18:10
Quelques remarques rapides sur le vocabulaire : il s'agit d'une transcription (d'une écriture à une autre) et non d'une traduction (d'une langue à une autre) et il me semble qu'on parlera plutôt de "phonémique".
Je ne maîtrise pas du tout le mode phonémique (il faut savoir bien prononcer l'anglais et j'ai tendance à avoir un accent américain ), il me sera donc difficile de te dire si c'est correct.
Cependant, sur la forme de l'ensemble, je dirais que ça manque d'espaces
Je n'ai pas compris ce que c'était les trois points dessous ou les genre de trémas au dessus.
Je ne maîtrise pas du tout le mode phonémique (il faut savoir bien prononcer l'anglais et j'ai tendance à avoir un accent américain ), il me sera donc difficile de te dire si c'est correct.
Cependant, sur la forme de l'ensemble, je dirais que ça manque d'espaces
Je n'ai pas compris ce que c'était les trois points dessous ou les genre de trémas au dessus.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."