Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon
#25
Thorin n'est pas du Parler Commun, mais appartient à la langue du Val. En réalité, c'est un nom norrois (Þorinn) et pas anglais, même si son orthographe est anglicisée. Il n'est donc pas supposé être traduit — et c'est mieux de le prononcer correctement si c'est possible.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  liste des interventions audio de JRR Tolkien sur ses langues Erendis 4 5 195 22.01.2019, 14:08
Dernier message: Elendil
  [Parution VF - Audio] Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 27 28 502 22.12.2018, 17:46
Dernier message: Zelphalya
  [Parution] Bilbon Lo Hobbit - Le Hobbit en occitan Druss 1 6 644 29.07.2018, 13:02
Dernier message: Druss
  livres audio sam sanglebuc 6 15 869 08.01.2017, 21:36
Dernier message: sam sanglebuc
  Tolkien Audio Collection ? Gaffophone 8 14 323 06.01.2017, 20:27
Dernier message: Druss
  question sur une version du SDA Pelargien 3 6 630 30.03.2015, 22:00
Dernier message: ISENGAR

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)