22.05.2010, 22:31
La section Langues continue de s'enrichir et compte désormais trois nouvelles traductions par Damien Bador :
- Concernant l'ilkorin, voici une présentation complète de cette langue : « L'ilkorin : une “langue perdue” ? », de Helge Fauskanger
- Pour le quenya, nous vous proposons une étude exhautive du « Passé en quenya », de Thorsten Renk
- Enfin la page du hobbitique voit l'arrivée d'un article sur les toponymes du poème « Bombadil en bateau » : « Bombadil dans la Comté », d'Andreas Möhn. Cet article compte déjà sa propre page de Commentaires.
En outre, l'article de présentation du jour est consacré au hobbitique et comme bonus additionnel, voici la page qui centralisera désormais les Commentaires de la section Langues.
- Concernant l'ilkorin, voici une présentation complète de cette langue : « L'ilkorin : une “langue perdue” ? », de Helge Fauskanger
- Pour le quenya, nous vous proposons une étude exhautive du « Passé en quenya », de Thorsten Renk
- Enfin la page du hobbitique voit l'arrivée d'un article sur les toponymes du poème « Bombadil en bateau » : « Bombadil dans la Comté », d'Andreas Möhn. Cet article compte déjà sa propre page de Commentaires.
En outre, l'article de présentation du jour est consacré au hobbitique et comme bonus additionnel, voici la page qui centralisera désormais les Commentaires de la section Langues.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland