28.02.2010, 13:29
Cette semaine, la section Langues vous propose de vous mettre à l'anglais, avec la mise en ligne d'une grande partie des articles d'I‧lam Arth, un ancien site consacré au sindarin, que nous avons remis en ligne en collaboration avec son fondateur, Aaron Shaw. Nous vous proposons pour commencer cinq articles de ce site :
- « Concerning Syntax », d'Aaron Shaw et Rachel Shallit, un article consacré à la syntaxe du sindarin.
- « Theoretical Analysis of the Sindarin Pronominal System », d'Aaron Shaw, un essai (datant de 2003) sur le système pronominal sindarin
- « The Sindarin Word for “in” », de Gabe Bloomfield, un article sur les différents termes noldorins et sindarins que Tolkien utilisa pour traduire « dans, dedans ».
- « The Question of Lenition of Primitive Nasalized Stops », de Gabe Bloomfield, une étude (datant de 2004) sur l'effet de la lénition sur les consonnes dérivant d'occlusives nasalisées primitives.
- « The Aliases of Fëanor », de Michael Keegan, une courte présentation des variantes quenya et sindarine de l'amilessë de Fëanor.
Que ceux qui se sentent mal à l'aide avec la langue de Shakespeare se rassurent toutefois : il est prévu de publier progressivement les traductions des articles les plus intéressants de ce site.
Dans l'immédiat, pour leur fournir suffisamment de lecture dans l'intervalle, nous vous invitons à découvrir un nouveau (mega-)mini-article sur le vanyarin, le dialecte du quenya dont usaient les Vanyar (en compagnie d'une présentation du lindarin, son ancêtre conceptuel dans le scénario linguistique de Tolkien (qu'il convient de ne pas confondre avec le telerin commun, la langue des Lindar ou Teleri au cours de la Grande Marche, que d'aucuns nomment également lindarin).
- « Concerning Syntax », d'Aaron Shaw et Rachel Shallit, un article consacré à la syntaxe du sindarin.
- « Theoretical Analysis of the Sindarin Pronominal System », d'Aaron Shaw, un essai (datant de 2003) sur le système pronominal sindarin
- « The Sindarin Word for “in” », de Gabe Bloomfield, un article sur les différents termes noldorins et sindarins que Tolkien utilisa pour traduire « dans, dedans ».
- « The Question of Lenition of Primitive Nasalized Stops », de Gabe Bloomfield, une étude (datant de 2004) sur l'effet de la lénition sur les consonnes dérivant d'occlusives nasalisées primitives.
- « The Aliases of Fëanor », de Michael Keegan, une courte présentation des variantes quenya et sindarine de l'amilessë de Fëanor.
Que ceux qui se sentent mal à l'aide avec la langue de Shakespeare se rassurent toutefois : il est prévu de publier progressivement les traductions des articles les plus intéressants de ce site.
Dans l'immédiat, pour leur fournir suffisamment de lecture dans l'intervalle, nous vous invitons à découvrir un nouveau (mega-)mini-article sur le vanyarin, le dialecte du quenya dont usaient les Vanyar (en compagnie d'une présentation du lindarin, son ancêtre conceptuel dans le scénario linguistique de Tolkien (qu'il convient de ne pas confondre avec le telerin commun, la langue des Lindar ou Teleri au cours de la Grande Marche, que d'aucuns nomment également lindarin).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland