02.02.2010, 14:48
(01.02.2010, 23:57)Elendil a écrit : Une remarque (un peu tardive) sur la traduction : je trouve bizarre l'idée de traduire tin ears par un simple "insensibilité" : on perd tout le jeu de mots avec mithril-coats.
Je suis d'accord, on perd du sens et de la poésie... Ceci dit, si tu trouves quelque chose qui est à la fois percutant et joli, je suis preneur

"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."