31.12.2009, 23:42
Pour la toute dernière mise à jour de l'année, nous vous proposons trois traductions d'articles d'Ardalambion :
- Une deuxième opinion sur le parler noir, de Craig Daniel, traduit par Julien Hugerot
- Un nom pour le Seigneur des Ténèbres, par Helge Kåre Fauskanger, traduit par Julien Mansencal
Et, pour compenser cette sombre thématique :
- Le vieux sindarin : entre l'elfique primitif et le gris-elfique, de Helge Kåre Fauskanger, traduit par Damien Bador
Et comme bonus, voici un mini-article sur le mágol, une langue jadis inventée par Tolkien pour servir de parler aux Orques.
- Une deuxième opinion sur le parler noir, de Craig Daniel, traduit par Julien Hugerot
- Un nom pour le Seigneur des Ténèbres, par Helge Kåre Fauskanger, traduit par Julien Mansencal
Et, pour compenser cette sombre thématique :
- Le vieux sindarin : entre l'elfique primitif et le gris-elfique, de Helge Kåre Fauskanger, traduit par Damien Bador
Et comme bonus, voici un mini-article sur le mágol, une langue jadis inventée par Tolkien pour servir de parler aux Orques.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland