19.11.2009, 09:25
Cette fois, les Hommes sont à l'honneur, avec un article et un lexique sur l'adûnaïque, tous deux écrits par Helge Kåre Fauskanger et traduits par Romain Paulino :
- L'adûnaïque, la langue vernaculaire de Númenor
- Lexique adûnaïque
Néanmoins, que les Elendilli se consolent, car nous vous proposons également un nouvel article sur le sindarin, qui étudie les changements phonologiques entre le « noldorin » des « Étymologies » et le sindarin contemporain du SdA, et sera donc d'une grande aide à tous ceux qui souhaitent utiliser la riche manne de vocabulaire contenue dans les Étym. :
- AE ou OE ? le difficile choix de Tolkien, de Helge Kåre Fauskanger, traduit par Julien Mansencal.
Et pour terminer, un premier bonus : un mini-article sur le telerin commun, ancêtre du telerin comme du sindarin et du nandorin
Et comme deuxième bonus, une nouvelle page, qui regroupe l'ensemble des langues anciennes du Légendaire !
- L'adûnaïque, la langue vernaculaire de Númenor
- Lexique adûnaïque
Néanmoins, que les Elendilli se consolent, car nous vous proposons également un nouvel article sur le sindarin, qui étudie les changements phonologiques entre le « noldorin » des « Étymologies » et le sindarin contemporain du SdA, et sera donc d'une grande aide à tous ceux qui souhaitent utiliser la riche manne de vocabulaire contenue dans les Étym. :
- AE ou OE ? le difficile choix de Tolkien, de Helge Kåre Fauskanger, traduit par Julien Mansencal.
Et pour terminer, un premier bonus : un mini-article sur le telerin commun, ancêtre du telerin comme du sindarin et du nandorin
Et comme deuxième bonus, une nouvelle page, qui regroupe l'ensemble des langues anciennes du Légendaire !
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland