25.10.2009, 21:40
Après de longues tribulations dans les tréfonds du Mordor, l'éditeur de la section Langues revient pour vous proposer de nombreux articles écrits par les Amis des Elfes.
Un approfondissement des systèmes d'écriture tout d'abord, avec un dernier article sur les sarati et deux sur les tengwar :
- L'utilisation quenya des sarati, de Måns Björkman, traduit par Pascal Burkhard
- Les tengwar du Mode du Beleriand, de Måns Björkman, traduit par Julien Mansencal
- La Calligraphie des tengwar, de Måns Björkman, traduit par Vivien Stocker
Ensuite, une profonde incursion au pays des Nains, toujours jaloux de leur langue secrète, le khuzdul :
- L'histoire du khuzdul, de Helge Kåre Fauskanger, traduit par Vivien Stocker[/url]
- Une analyse du nanesque, de Magnus Åberg, traduit par Romain Escarbassière et Vivien Stocker
- Un lexique des mots et radicaux attestés en khuzdul, de Magnus Åberg, traduit par Romain Escarbassière et Vivien Stocker
Les oreilles elfiques ne sont pas oubliées : une F.A.Q. sur les pluriels elfiques en quenya et en sindarin vous permettra désormais d'éviter les erreurs sur ce grave sujet.
Les Hommes ne sont pas en reste, avec cet essai sur la langue drughu dans l'histoire inachevée de Tal-Elmar, de Roman Rausch, traduit par Julien Mansencal
Enfin, un essai sur les interactions entre Pensée et langage chez J.R.R. Tolkien vient compléter cette mise à jour en montrant la complémentarité entre logos et mythos.
Un approfondissement des systèmes d'écriture tout d'abord, avec un dernier article sur les sarati et deux sur les tengwar :
- L'utilisation quenya des sarati, de Måns Björkman, traduit par Pascal Burkhard
- Les tengwar du Mode du Beleriand, de Måns Björkman, traduit par Julien Mansencal
- La Calligraphie des tengwar, de Måns Björkman, traduit par Vivien Stocker
Ensuite, une profonde incursion au pays des Nains, toujours jaloux de leur langue secrète, le khuzdul :
- L'histoire du khuzdul, de Helge Kåre Fauskanger, traduit par Vivien Stocker[/url]
- Une analyse du nanesque, de Magnus Åberg, traduit par Romain Escarbassière et Vivien Stocker
- Un lexique des mots et radicaux attestés en khuzdul, de Magnus Åberg, traduit par Romain Escarbassière et Vivien Stocker
Les oreilles elfiques ne sont pas oubliées : une F.A.Q. sur les pluriels elfiques en quenya et en sindarin vous permettra désormais d'éviter les erreurs sur ce grave sujet.
Les Hommes ne sont pas en reste, avec cet essai sur la langue drughu dans l'histoire inachevée de Tal-Elmar, de Roman Rausch, traduit par Julien Mansencal
Enfin, un essai sur les interactions entre Pensée et langage chez J.R.R. Tolkien vient compléter cette mise à jour en montrant la complémentarité entre logos et mythos.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland