11.11.2010, 09:01
Je n'ai pas la VF, mais voici quelques traductions vite fait :
p376:
p378:
p380:
p376:
JRR Tolkien a écrit :leurs jeunes et leurs vieux étaient aidés par les jeunes femmes, qui étaient aussi formées aux armes chez ce peuple et combattirent férocement pour défendre leurs demeures et leurs enfants.
JRR Tolkien a écrit :Dans les terres à l'est de la Mer de Rhûn au-delà de l'atteinte du Gondor, là où d'aucune nouvelle ne parvenaient à ses Rois, les peuplades [des Gens-des-Chariots] se répandaient et se multipliaient, et ils étaient avides de conquêtes et de butin et remplis de haine pour le Gondor qui se trouvait sur leur chemin.
JRR Tolkien a écrit :les Gens-de-Chariots de l'Est s'étaient répandus vers le Sud, au-delà du Mordor, et étaient en conflit avec les peuples de Khand et leurs voisins plus au sud. Une paix et une alliances furent finalement agréés entre ces ennemis du Gondor et une attaque fut préparée qui devait être lancée simultanément au nord et au sud.
p378:
JRR Tolkien a écrit :un grand nuage de poussière porté par un vent d'Est annonça l'arrivé de l'avant-garde ennemie. Elle était non seulement composée des chars de guerre des Gens-des-chariots mais aussi d'une force de cavalerie bien plus grande que tout ce qui avait été prévu.
p380:
JRR Tolkien a écrit :ils ne pouvaient plus utiliser leur nombre avec pleine efficacité selon les tactiques qu'ils avaient élaborées, étant habitués à de vastes champs de bataille.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland