Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Essais - Le mystérieux roi Bladorthin
#19
J'ai pas les HoTH sous la main pour vérifier, mais je cite le passage du PE 17, qui correspond exactement aux citations d'Andreas :

Tolkien a écrit :In the Hobbit all names are translated except Galion (the Butler), Esgaroth and Dorwinion. Galion and Esgaroth are not Sindarin (though perhaps ‘Sindarized’ in shape) or are not recorded in Sindarin; but Dorwinion is Sindarin meaning “Young-land country” or Land of Gwinion. (It was probably far south down the River Running, and its Sindarin name a testimony to the spread of Sindarin: in this case expectable since the cultivation of vines was not known originally to the Nandor or Avari.)

Note que Tolkien a fort bien pu s'auto-citer dans le texte destiné à Pauline Baynes. Comme ce dernier n'est justement pas publié, difficile d'en dire plus.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)