23.09.2008, 20:55
(23.09.2008, 18:47)Thorson a écrit :(18.04.2008, 23:06)Elendil a écrit : On ne s'attendait certes pas à une fusion des A&C et de HoME V : les deux poursuivent des objectifs différents.
Je ne comprends pas trop ; leur but n'est-il pas commun au contraire : publier de manière la plus précise possible les manuscrits de JRR ? Pourquoi C. Tolkien refuse-t-il de corriger les erreurs tout à fait normales qu'il a pu faire, vu l'immense travail qu'a dû être la série des HoME ?
Beh, justement, les incertitudes ont été levées : Vincent écrivait dans son dernier message de mise à jour, après celui que tu cites: "... grâce à l'aide de Christopher Tolkien et des responsables du journal _Vinyar Tengwar_, Carl Hostetter et Patrick Wynne - présentera une version corrigée des _Etymologies, sur de nombreux points par rapport à l'édition anglaise de 1987." -- Donc en un mot, les A&C sont finalement pris en compte pour tout ce qui concerne les corrections apportées à l'édition originale des Etymologies, et je trouve que C. Tolkien, C. Hostetter et P. Wynne se sont au contraire montrés très généreux en accordant cela. Les A&C sont particulièrement denses et difficiles à manipuler (uniquement en "delta" du texte original), donc le surcroît de travail (méritoire) pour le traducteur (Daniel Lauzon), qui s'est fait en l'occasion aussi un peu éditeur, est tout autant à féliciter.
Les Etymologies constituent déjà un texte très complexe à la base (et il suffit de voir les quelques pages en fac-similé représentées notamment dans VT pour pleinement s'en rendre-compte : ratures, surcharges, pages volantes, annotations marginales... et désordre le plus complet). Aux A&C, il faudrait aussi ajouter les quelques errata qui ont été répertoriés... et d'autres qui ne manqueront pas d'être encore faits dans les temps à venir - C'est un travail sans fin, probablement.
C'est une grande chance (et une exclusivité) pour nous lecteurs francophones, je trouve, qu'une large partie des A&C ait pu, au final, être prise en compte. Une fusion complète (c-à-dire incluant aussi des entrées rejetées, des entrées quasi illisibles pour lesquelles les rédacteurs des A&C ont tenté de fournir une lecture, quelques entrées manquantes...) aurait relevé d'une autre paire de manche. Le projet de C. Tolkien, me semble-t-il, n'a jamais été de publier "toutes" les Etymologies (sinon il aurait fallu en faire une édition en fac-similé intégral ^^ - outre que l'on parlerait alors d'une tout autre publication, bonjour le coût du bidule...), mais de donner un bon aperçu de l'état des langues inventées par son père à cette époque charnière de son oeuvre. Ce projet est amplement atteint, non ? C'est déjà un assez gros pari de publier à destination d'un lectorat général un volume incluant une volumineuse partie uniquement linguistique.
Et puis, ne serait-ce qu'en regard du travail effectué, il faut bien, aussi, que VT et PE gardent quelques exclusivités. Pour ceux qui vraiment souhaitent aller plus loin, ces A&C sont disponibles (avec leur appareil de commentaires et de notes discutant les lectures les plus délicates), donc il n'y a pas vraiment de problème, à bien y réfléchir. Il faut savoir être raisonnable.
C'est donc, je crois, un assez bon compromis qui a été atteint. Je m'en réjouis d'avance

Didier.