Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Octobre 2008 : HoMe V - La Route perdue et autres textes
#27
Elendil a écrit :Pour faire simple, voici la division d'une œuvre telle que je la conçois en bon français :

Œuvre truc
- Tome I
--Livre I
---Chapitre 1
Tout à fait, mais dans le cas présent, je pense qu'il aurait été déplacé de la part de CT de parler de division en livre là où son père n'avait rien décidé du tout.

De fait, il a employé, à bon escient, le terme part, dont la signification est on ne peut plus clair, et en partie dérivée du français.

Pronunciation: \ˈpärt\
Function: noun
Etymology: Middle English, from Anglo-French & Old English, both from Latin part-, pars

Donc le français "livre" me semble bien être l'équivalent de l'anglais "part" telle qu'utilisée par C. Tolkien.

Elendil a écrit :Si en revanche tu as des contre-exemples, je suis prêt à te suivre sur ce point (surtout si la traduction des HoME utilise "Partie" en lieu de "Livre").
Juste une simple question, qui tiendra lieu de contr-exemple : où retrouve-t-on le terme Book dans l'architecture des écrits des HoMe.

Elendil a écrit :Mais pas question de faire du "franglais" juste pour le plaisir de coller au texte.
Laughing
Part se traduit par partie, et Livre par Book. Il n'y a aucun franglais là-dedans... Rolling Eyes

Je ne suis pas certain que la légitimité que tu tentes d'attribuer à livre pour traduction de part puisse exister de quelque manière que ce soit...

Je ne comprends pas en quoi le fait de lire Le Livre des Contes Perdus, Partie I ou Première Partie te choque... Confused

Doit-on alors lire, dans le HoMe VIII, pour la Troisième Partie, "Livre Trois", sous lequel on trouve un vrai livre cete fois-ci : le Livre Cinq commencé et abandonné. Ce serait faire une confusion des genres entre ce qu'ont écrit CT et son père. Et s'il a ici employé le terme Part, ce n'est pas sans raison, et surtout pour éviter tout amalgame avec les propres divisions de son père en Book. Et ainsi dans l'ensemble des HoMe.

Amalgame que tu voudrais néanmoins faire. Confused
Répondre


Messages dans ce sujet
HoMe V - La route perdue - par _elear - 26.08.2006, 19:45
RE: The Lost Road and Other Writings - par Lomelinde - 31.03.2008, 15:01
RE: The Lost Road and Other Writings - par Lomelinde - 31.03.2008, 20:13
RE: The Lost Road and Other Writings - par Lomelinde - 02.04.2008, 18:15
RE: The Lost Road and Other Writings - par Lomelinde - 03.04.2008, 20:52
RE: The Lost Road and Other Writings - par Lomelinde - 04.04.2008, 00:48

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution] Les Enfants de Húrin - 2008 Zelphalya 180 248 543 25.11.2024, 11:01
Dernier message: Elendil
  Le Dragon de Brume - Appels à textes & à volontaires Elendil 0 479 19.08.2024, 09:57
Dernier message: Elendil
  Octobre 2009 : Les Étymologies Meneldur 40 65 325 06.07.2024, 09:44
Dernier message: kleman38
  [Etude] chronologie des textes de la partie 1 de Nature of Middle-earth Erendis 7 5 017 24.10.2023, 23:50
Dernier message: Simon
  Textes préparatoires au Hobbit Erendis 3 6 129 24.07.2020, 11:28
Dernier message: Druss
  Textes de Tolkien dans The Gryphon, le journal de l'université de Leeds Druss 5 6 445 13.04.2019, 12:18
Dernier message: Druss
  Les Lais du Beleriand et La Route Perdue Arafinwë 6 8 169 02.04.2018, 11:06
Dernier message: Arafinwë
  L'intérêt des HoME Mellana 7 11 846 30.12.2016, 19:00
Dernier message: Mellana
Question Traductions Française des HoMe Nimloth 12 21 170 10.12.2016, 20:22
Dernier message: Druss
  Suite de la traduction des HoME ? Sauron 2 6 328 04.05.2015, 18:24
Dernier message: Druss

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)