Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Mearas
#47
Tilkalin a écrit :C'est juste un mot devenu incompréhensible que Tolkien dit pouvoir "être réemployé dans ce nom" (Scadufax), avec un sens plus ou moins proche de fæx, soit "hair, head of hair".
Tout à fait, mais ce n'est donc pas de l'anglais moderne, et donc pas une traduction de pur anglais moderne.

Tilkalin a écrit :Cela ne veut donc pas dire que Snowmane doive et puisse être uniquement traduit dans une langue germanique. Nous sommes d'accord ?
En effet, comme je le dis dans mon précédent post, Tolkien ne donne qu'une option de traduction pour Shadowfax : une LT germanique. Mais pour Snowmane, la donne est différente :

Lomelinde a écrit :A contrario, Snowmane étant à part entière une forme en anglais moderne, il doit être traduit, par n'importe qu'elle LT (et cela est conseillé par Tolkien)
Répondre


Messages dans ce sujet
Mearas - par Zelphalya - 17.01.2008, 16:35

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)