Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Mearas
#45
Tilkalin a écrit :J'en conviens, mais comme Shadofax avec Sceadu-fæx, Snowmane est une forme en anglais moderne du vieil-anglais Snāw-mana
Justement non, les deux sont différents : le premier est une anglicisation (transformation en anglais moderne) de termes en v.a. dont l'un des éléments (-fax) est un archaïsme obsolète et inexistant en anglais moderne, autrement dit une semi-traduction ; tandis que l'autre est une version en "pur" anglais moderne des termes en v.a.

Si Tolkien avait effectivement donné une forme en anglais moderne de Sceadu-fæx, s'eut été quelque chose comme Shadowmane. Mais l'amoureux du v.a. (et le rédacteur de l'Oxford English Dictionary) qu'il était n'a probablement pu se résoudre à perdre la spécificité de la terminaison.

Tilkalin a écrit :et dans les deux cas Tolkien conseille plutôt soit de les conserver dans leur forme rohanaise (Scadufax et Snawmana) soit de les traduire, en particulier lorsqu'il s'agit de le faire dans une langue de traduction germanique - le v.-a. (et, donc, l'anglais) appartenant à la famille des langues germaniques occidentales

En fait, il n'est pas question de traduire Shadowfax par autre chose qu'une LT germanique :

Citation :Since it is not CS it may be retained [...] But since in the text this name has been assimilated to modern E. (= CS), it would be satisfactory to do the same in a Germanic LT, using related elements.
Autrement dit, comme ça a été assimilé à de l'anglais moderne (même si ça n'en est pas à proprement parler), ce qui se rapproche de l'anglais peut le traduire. Il n'est pas question d'une particularité germanique, mais du seul choix posé par Tolkien (hormis celui du v.a. ou de la version anglicisée).

A contrario, Snowmane étant à part entière une forme en anglais moderne, il doit être traduit, par n'importe qu'elle LT (et cela est conseillé par Tolkien) :

Citation :The LT* now replaces English as the equivalent of the CS; the names in English form should therefore be translated into the LT according to their meaning (as closely as possible).
Most of the names of this type should offer no difficulty to a translator**, especially not to one using a LT of Germanic origin, related to English: Dutch, German, and the Scandinavian languages;

* Sans spécifier germanique ou autre.
** Dans quelque langue que ce soit.

Le terme Snowmane lui-même étant donné en exemple.
Répondre


Messages dans ce sujet
Mearas - par Zelphalya - 17.01.2008, 16:35

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)