08.07.2007, 00:15
Vu dans Vinyar Tengwar 49, p. 8 (et 7, mais je ne cite que AS 7):
úsie, an ke mo querne kendele númenna, ve senya,
i hyarma tentane Melcorello,
ar ké mo formenna tentanes Amanna.
Aussi chacun peut-il choisir d'écrire le son [k] avec un c ou un k, c'est selon sa préférence. Et je dirais qu'il en est de même pour le tréma, cela peut être une question d'hestétique, voire d'exotisme, mais je pense qu'il est moins nécessaire en français qu'en anglais.
Prenons les deux lettres ea non-combinées en quenya. A priori, pour un français, pas trop de problème pour prononcer è-a, mais un anglais aurait sûrement tendance à prononcer ce son comme un "i" (les crochets ne passent pas
) dans sea ou un [ε] (là, ça passe
) dans head, d'où la nécessité des trémas en anglais.
úsie, an ke mo querne kendele númenna, ve senya,
i hyarma tentane Melcorello,
ar ké mo formenna tentanes Amanna.
Aussi chacun peut-il choisir d'écrire le son [k] avec un c ou un k, c'est selon sa préférence. Et je dirais qu'il en est de même pour le tréma, cela peut être une question d'hestétique, voire d'exotisme, mais je pense qu'il est moins nécessaire en français qu'en anglais.
Prenons les deux lettres ea non-combinées en quenya. A priori, pour un français, pas trop de problème pour prononcer è-a, mais un anglais aurait sûrement tendance à prononcer ce son comme un "i" (les crochets ne passent pas


Anar kaluva tielyanna