Notons au passage qu'en Vieil Anglais, la différence inessif-illatif dans ce cas (différence entre "in" et "into") est (au moins généralement) exprimée par une différence de cas. in + datif pour in (pas de mouvement), in + accusatif pour into (mouvement) (et pareil pour on vs. onto). Le Vieux Norrois fait pareil, il me semble.
En ce qui concerne le prédicat du verbe être, on voit aussi que le Vieux Norrois (ou l'Icelandais moderne) est plus parlant que le Français, ici, puisque le verbe être (et quelques autres) se trouve entouré par deux nominatifs (il ne prend pas d'accusatif). Exemple avec le verbe heita (s'appeler), un peu plus parlant à mon avis que le verbe être : Álfr heitir Gandálfr (Un elfe s'appelle Gandalf), où Álfr et Gandálfr sont au nominatif.
Cela dit, dans notre cas, il me semble que le prédicat est "the gnomes I saw" dans son intégralité, et que donc "the gnomes" reste COD de "I saw". A moins que ce ne soit une intuition déformée...
PS : Oui, vous aurez remarqué, j'aime les anciennes langues germaniques
Robin
En ce qui concerne le prédicat du verbe être, on voit aussi que le Vieux Norrois (ou l'Icelandais moderne) est plus parlant que le Français, ici, puisque le verbe être (et quelques autres) se trouve entouré par deux nominatifs (il ne prend pas d'accusatif). Exemple avec le verbe heita (s'appeler), un peu plus parlant à mon avis que le verbe être : Álfr heitir Gandálfr (Un elfe s'appelle Gandalf), où Álfr et Gandálfr sont au nominatif.
Cela dit, dans notre cas, il me semble que le prédicat est "the gnomes I saw" dans son intégralité, et que donc "the gnomes" reste COD de "I saw". A moins que ce ne soit une intuition déformée...
PS : Oui, vous aurez remarqué, j'aime les anciennes langues germaniques
Robin