19.04.2007, 08:40
Huan a écrit :En français je ne crois pas. Il n'y a pas de COD avec le verbe "être" (verbe d'état).Je pense que tu as raison sur le fait que ce n'est pas un COD. Ce devrait être plutôt un prédicat.
"the gnomes" est à la fois attribut du sujet "those" (c'est la même personne, il n'y a pas d'objet), et antécédent de la subordonnée relative "I saw".
Par contre, "the gnomes" est bien COD, mais du verbe "saw", si c'est ce que vous vouliez dire !
Le Petit Larousse illustré a écrit :PRÉDICAT n.m. (lat. praedicatum, chose énoncée) 2. LING. Ce qu’on affirme ou nie à propos de ce dont on parle (sujet ou thème). [En français, adjectif attribut séparé du verbe par la copule être ; syntagme verbal par rapport au syntagme nominal sujet.]
Là encore l'adunaïque emploie le cas normal comme prédicat :
Carl Hostetter, dans sa grammaire adunaïque, a écrit :5. Le cas normal comme prédicat. – Un nom au cas sujet peut représenter le verbe ‘être’ comme copule, avec un nom suivant au cas normal comme prédicat , e.g. Ar-Pharazōnun Bār ’nAnadūnē ‘le Roi Pharazon est le Seigneur d’Anadune’ (SD/428 ). Deux exemples de noms normaux comme prédicats apparaissent dans FA3 :
Ēphalak īdōn Yōzāyan
‘lointain maintenant (est) le Pays du Don’
Ēphal ēphalak īdōn hi-Akallabēth
‘très lointaine maintenant (est) Celle-qui-est-déchue’
Cette traduction française est disponible dans la section Langues.