12.12.2005, 08:26
Nerdanel a écrit :Si l'on connaît par coeur le Sda en français, pourquoi ne pas le lire en anglais ? Même si on ne comprend pas toutes les subtilités de la langue de Shakespeare (et de Tolkien en l'occurence ), on s'y retrouve dans l'histoire, puisqu'on la connaît déjà ! Je ne l'ai pas encore fait, mais j'ai très prochainement l'intention de me procurer le SdA en anglais. Je l'ai fait pour Harry Potter, et ça roule (certes, l'anglais d'HP et plus accessible que celui du SdA, mais bon, chaque année on progresse)
Ok ! mais l'idéal pour progresser dans une langue quelle qu'elle soit, sauf les langues mortes en général car moins usitées, il faut la pratiquer, si possible avec des natifs et faire son oreille en écoutant.
Donc parle avec un anglais, écoute la BBC (sur le net ça se trouve je crois bien) et ça n'en sera que plus facile.
Kloczko a écrit :J'ai remarqué que ceux qui aiment le Kiwi PJ aiment aussi Ledoux et son travail.
C'est rassurant je trouve.
elfiquement vôtre,
Edouard Kloczko* :
*traducteur littéraire depuis 9 ans
C'est grave Docteur ?