17.04.2005, 16:15
aravanessë a écrit :súltha=souffler *du vent*La VO donne très exactement :
Citation :súltha 'blow (of wind)' (I/266, s.v. Súlimo)Ce qui ne nous avance guère puisqu'il pourrait s'agir là aussi d'un nom comme d'un verbe.
Mais il apparaît, à la lecture du PE11 (qui contient le Lam na·Ngoldathon ou Gnomish Lexicon), que Christopher Tolkien s'est trompé dans son déchiffrage (ou qu'il y a eut une erreur à la composition du livre) : la forme donnée dans le GL est sûtha- (sans l et avec un accent circonflexe), avec la même glose que dans HoMe I : 'blow (of wind)'. A priori, la présence du tiret indiquerait plutôt un verbe.
aravanessë a écrit :Sion le mot "tif-" est traduit par "sifflet" or ce sont les verbes qui prennet des tirets en fin de mot or celui ci est un nom...Ne serait pas "siffler" ou une autre raison que je ne connaisse pas , je ne possède pas les PE...La VO est la suivante :
Citation :tif- 'whistle' (I/268, s.v. Tinfang)Il est probable qu'il s'agisse du verbe "siffler" plutôt que du nom "sifflet", en raison du tiret (comme le remarque justement Aravanessë), mais le texte du GL n'est pas clair à ce sujet. La forme donnée est bien tif- (avec une forme étymologique taifi, sans tiret) 'whistle', mais les versions précédentes de l'entrée (au crayon) sont « Tifi sib-. whistle. cp. tim, tib. » et « tif tîfi. whistle. ».
Il est possible que tif- soit la forme verbale et tifi la forme nominale, mais ce n'est pas sûr.
Sébastien