Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Traduction] Wish for a fish
#3
Belle performance ! Very Happy
J'ai quelques remarques ou suggestions plutôt :
- je trouve que "terres" sonnerait mieux que "contrées" (ça s'insèrerait mieux dans le contexte à mon avis)
- "orteils" pour "feet" fait bizarre... Pourquoi pas "pieds" ?
- je pense que les mailles cliquètent plutôt que "tintent"

Voili voilà...
Répondre


Messages dans ce sujet
[Traduction] Wish for a fish - par curunir - 14.02.2005, 01:11
[Pas de titre] - par Alf - 14.02.2005, 11:09
[Pas de titre] - par Aglarond - 14.02.2005, 12:00
[Pas de titre] - par curunir - 14.02.2005, 12:51
[Pas de titre] - par Alf - 14.02.2005, 13:08
[Pas de titre] - par curunir - 14.02.2005, 13:45
[Pas de titre] - par Turb - 24.04.2005, 17:55
[Pas de titre] - par Squall-Estel - 08.05.2005, 21:44

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)