11.12.2002, 11:45
Mais si vous regardez bien, l'oeuvre en français en elle-même n'a pas beaucoup de fautes. Il y en a c'est sûr. Par exemple :
Citation :On dit que Celeborn alla y résider après la mort de Galadriel.C'est une erreur, car en anglais, le texte dit :
Citation :It is said that Celeborn went to dwell there after the departure of GaladrielA part des errreurs du type (que le traducteur n'aurait peut-être pas sut éviter, car il pensait peut-être que c'était un euphémisme) et les noms de lieus et de personnes qui sont changés et qui sont parfois embêtant lorsque l'on lit d'autres livres de Tolkien, le texte n'est pas trop mal traduit. Les poèmes n'ont certes pas le même charme qu'en anglais, mais on ne sait pas les traduire et leur donner ce charme sans une profonde remaniation, je pense.